Говорити (to speak)

Infinitive (imperfective): говори́ти — "to speak, to talk, to say" Perfective partners: поговори́ти "to have a talk" / сказа́ти "to say (one thing, perfectively)" Type: second-conjugation verb with mobile stress in the present

говори́ти is one of the first verbs you need and one of the easiest to get wrong, for a single reason: its present-tense stress moves. The codified standard has the stress on the ending in the 1sg говорю́, but then it jumps back onto the stem for every other person — гово́риш, гово́рить, гово́римо, гово́рите, гово́рять. Many learners (and Russian speakers) say говори́ш; in standard Ukrainian that is wrong. On top of the stress, говори́ти sits inside a three-way split that English collapses into one verb: говори́ти "speak," розмовля́ти "converse," and каза́ти / сказа́ти "say." Stress is marked on every form below.

💡
The stress pattern is the whole battle: only the 1sg говорю́ is end-stressed. Everything else is stem-stressed — гово́риш, гово́рить, гово́римо, гово́рите, гово́рять. Saying говори́ш instead of гово́риш is the single most common error, often carried over from Russian.

Present tense — second conjugation, mobile stress

A second-conjugation verb: the stem ends in -и-, dropped before the endings, giving -ю / -иш / -ить / -имо / -ите / -ять. The 1sg говорю́ takes the end stress; from the 2sg on, the stress retracts to the гово́- stem. There is no consonant mutation here (unlike люби́ти or ходи́ти).

Personговори́ти — PRESENTEnglish
яговорю́I speak
тигово́ришyou speak (sg.)
він / вона́ / воно́гово́ритьhe / she / it speaks
мигово́римоwe speak
вигово́ритеyou speak (pl./formal)
вони́гово́рятьthey speak

Я говорю́ англі́йською й тро́хи францу́зькою.

I speak English and a little French. (1sg говорю́ — end-stressed — + instrumental of languages.)

Ти гово́риш зана́дто шви́дко, я не встига́ю.

You speak too fast, I can't keep up. (2sg гово́риш — stem stress, NOT 'говори́ш'.)

Вони́ гово́рять про щось ва́жливе.

They're talking about something important. (3pl гово́рять — stem-stressed; говори́ти про + accusative.)

Past tense — gendered (говори́в…)

A regular gendered past in -в / -ла / -ло / -ли. The stress sits on the -и́- of the stem throughout — note that in the past the pattern is uniform (no jumping).

Gender / numberговори́ти (impf)поговори́ти (pf)
masculineговори́впоговори́в
feminineговори́лапоговори́ла
neuterговори́лопоговори́ло
pluralговори́липоговори́ли

Ми до́вго говори́ли про майбу́тнє.

We talked for a long time about the future. (Imperfective process — говори́ли.)

Я вже поговори́в з ке́рівником, усе́ погоди́ли.

I've already had a talk with the manager, everything's agreed. (Perfective поговори́в — a completed conversation.)

Future tense

Perfective поговори́ти — the simple future

The perfective's present-form is its future, "I'll have a (proper) talk." поговори́ти keeps the stem stress except in the 1sg, mirroring the imperfective present.

Personпоговори́ти — FUTUREEnglish
япоговорю́I'll talk
типогово́ришyou'll talk
він / вона́ / воно́погово́ритьhe / she / it will talk
мипогово́римоwe'll talk
випогово́ритеyou'll talk
вони́погово́рятьthey'll talk

Я поговорю́ з ним за́втра, не хвилю́йся.

I'll talk to him tomorrow, don't worry. (Perfective future поговорю́ — a single completed conversation.)

Imperfective говори́ти — both compound futures

The imperfective forms its future analytically (бу́ду + infinitive) or synthetically (-му), for ongoing or habitual future speaking.

PersonAnalytic (бу́ду + inf.)Synthetic (-му)
ябу́ду говори́тиговори́тиму
тибу́деш говори́тиговори́тимеш
він / вона́ / воно́бу́де говори́тиговори́тиме
мибу́демо говори́тиговори́тимемо
вибу́дете говори́тиговори́тимете
вони́бу́дуть говори́тиговори́тимуть

Відсього́дні ми бу́демо говори́ти ті́льки украї́нською.

From today on we'll speak only Ukrainian. (Imperfective future — a habitual resolution.)

Imperative

Addresseeговори́ти (impf)поговори́ти (pf)
ти (informal)говори́поговори́
ви (formal / plural)говорі́тьпоговорі́ть
3rd person (let…)хай / неха́й гово́ритьхай / неха́й погово́рить

Говори́ голосні́ше, тебе́ не чу́ти!

Speak louder, we can't hear you! (Imperfective imperative говори́.)

Поговорі́ть з ним відве́рто, будь ла́ска.

Please have an honest talk with him. (Perfective imperative поговорі́ть.)

Participles and verbal adverbs

Formговори́ти
imperfective verbal adverbгово́рячи "(while) speaking"
perfective verbal adverbпоговори́вши "having talked"

The verbal adverbs are (literary / written)Гово́рячи це, він усміха́вся "Saying this, he smiled."

Key uses & case government

1. "Speak a language" — bare instrumental, no preposition

This is the construction English speakers most often mangle. To say you speak a language, put the language adjective into the bare instrumental, with no preposition and no word for "language": говори́ти украї́нською, англі́йською, по́льською. There is no «in»; the instrumental of manner carries the whole meaning.

Вона́ ві́льно гово́рить трьома́ мо́вами.

She speaks three languages fluently. (Instrumental трьома́ мо́вами — 'by means of three languages'.)

Удо́ма ми гово́римо росі́йською, а на робо́ті — украї́нською.

At home we speak Russian, and at work — Ukrainian. (Bare instrumental of both languages.)

2. говори́ти про + accusative / говори́ти з + instrumental

To speak about a topic, use про + accusative (говори́ти про полі́тику); to speak with a person, з + instrumental (говори́ти з дру́гом).

Дава́й не бу́демо говори́ти про робо́ту за вече́рею.

Let's not talk about work over dinner. (про + accusative робо́ту.)

3. The three-way split: говори́ти vs розмовля́ти vs каза́ти

English "speak / talk / say" maps onto three Ukrainian verbs. говори́ти = "speak, talk" (and "say" in the sense of expressing a view); розмовля́ти = "converse, have a conversation" (always two-sided, розмовля́ти з ким); каза́ти / сказа́ти = "say" a specific thing to someone (каза́ти пра́вду, сказа́ти сло́во). The full contrast lives on the говори́ти / каза́ти / розмовля́ти page. As a rule of thumb: if you can replace "say" with "tell," you want каза́ти/сказа́ти, not говори́ти.

Що ти сказа́в? Я не розчу́в.

What did you say? I didn't catch it. (сказа́ти — a specific perfective utterance, not говори́ти.)

Ми пів ве́чора розмовля́ли про подоро́жі.

We spent half the evening talking about travel. (розмовля́ти — a two-sided conversation.)

Common Mistakes

❌ Ти говори́ш зана́дто шви́дко.

Stress error — only the 1sg говорю́ is end-stressed. From the 2sg on it's stem-stressed: Ти гово́риш (NOT говори́ш).

✅ Ти гово́риш зана́дто шви́дко.

You speak too fast.

❌ Я говорю́ в украї́нській мо́ві.

Language construction error — use the bare INSTRUMENTAL, no preposition and no 'мова': Я говорю́ украї́нською.

✅ Я говорю́ украї́нською.

I speak Ukrainian.

❌ Він говори́в мені́, що запізни́ться.

Word-choice error — for 'told me a specific thing' use каза́ти/сказа́ти: Він сказа́в мені́, що запізни́ться.

✅ Він сказа́в мені́, що запізни́ться.

He told me he'd be late.

❌ Ми говори́лися про пла́ни.

Don't add -ся — говори́ти is not reflexive. For a two-way conversation use розмовля́ти: Ми розмовля́ли про пла́ни.

✅ Ми розмовля́ли про пла́ни.

We talked about our plans.

❌ За́втра я бу́ду поговори́ти з ним.

Aspect/future error — the perfective поговори́ти already IS its future; don't put it after бу́ду: За́втра я поговорю́ з ним.

✅ За́втра я поговорю́ з ним.

Tomorrow I'll talk to him.

Key Takeaways

  • Mobile stress is the key fact: end-stressed only in 1sg говорю́, then stem-stressed гово́риш / гово́рить / гово́римо / гово́рите / гово́рять. Never говори́ш.
  • Past: говори́в / говори́ла / говори́ло / говори́ли — gendered, stress on -и́-.
  • Future: perfective поговорю́ "I'll have a talk"; imperfective бу́ду говори́ти / говори́тиму.
  • "Speak a language" = bare instrumental — говори́ти украї́нською, no preposition.
  • про + accusative for the topic, з + instrumental for the interlocutor.
  • Three-way split: говори́ти "speak/talk," розмовля́ти "converse," каза́ти/сказа́ти "say (a specific thing)."

Now practice Ukrainian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Ukrainian

Related Topics

  • Present Tense: Second ConjugationA1The second conjugation (друга дієвідміна) takes the present endings -у/-ю, -иш/-їш, -ить/-їть, -имо/-їмо, -ите/-їте, -ать/-ять, built on the theme vowel -и-/-ї- with a 3pl in -ать/-ять. Drill three models: regular говори́ти (говорю́, гово́риш, гово́рить… гово́рять), labial+л in the 1sg люби́ти (люблю́, лю́биш… лю́блять), and dental mutation in the 1sg ходи́ти (ходжу́, хо́диш… хо́дять) and ба́чити (ба́чу, ба́чиш… ба́чать — -ать, not -ять, after the hushing ч). The key insight: the mutation is confined to the я-form.
  • Instrumental: Core UsesA2What the instrumental does — the bare 'by means of' (писа́ти ру́чкою, ї́хати авто́бусом, говори́ти украї́нською) with no preposition, the predicate noun after past/future/infinitive of бу́ти and after ста́ти/працюва́ти (він був учи́телем, хо́чу ста́ти лі́карем), companionship with з (з дру́гом, чай з цу́кром), route (іти́ лі́сом), and time adverbials (вра́нці, весно́ю).
  • Speaking: Говорити, Казати, Розмовляти, СказатиB1English 'talk / speak / say / tell' maps onto four Ukrainian verbs: говори́ти 'speak/talk' (and 'speak a language' — українською, bare instrumental!), розмовля́ти 'have a conversation' (+ з + instrumental), and the everyday aspect pair каза́ти/сказа́ти 'say/tell' (+ dative + що-clause) — so a single 'he said' is Він сказа́в, while 'I speak Ukrainian' is Я говорю́ украї́нською.
  • Говорити vs Казати vs РозмовлятиB1The decision page for the speech verbs. говори́ти = speak/talk in general and speak a language (+ bare instrumental: говорю́ украї́нською). розмовля́ти = have a conversation, talk with someone (+ з + instrumental). каза́ти / сказа́ти = say/tell a specific utterance (+ dative + що-clause). розповіда́ти = recount a story. Two questions sort all four: ongoing activity vs single utterance, and monologue vs two-way conversation.
  • Verb Reference: Спілкуватися (to communicate / socialize)B1Complete conjugation-and-usage reference for спілкува́тися 'to communicate, interact, socialize' — an inherently reflexive -ова/-ува verb that governs з + instrumental ('with'). Covers the present (спілку́юся / спілку́єшся), the gendered past спілкува́вся / спілкува́лася, all three futures with the perfective поспілкува́тися, the imperative, the noun спілкува́ння, and the difference between спілкува́тися (interact with people) and розмовля́ти / говори́ти (talk, use a language).
  • Verbal Aspect: The Big PictureA2Aspect is the central, pervasive feature of the Ukrainian verb: nearly every verb belongs to an aspect PAIR — imperfective (недоко́наний вид), which views an action as a process, ongoing, repeated, or general (чита́ти), and perfective (доко́наний вид), which views it as a single completed whole with a result or boundary (прочита́ти). The consequences are sharp: imperfectives have a present, a past, and BOTH futures (бу́ду чита́ти / чита́тиму); perfectives have NO present — their present-shaped form is future (прочита́ю = 'I will read it through') — only a past (прочита́в) and a simple future (прочита́ю). Aspect is chosen for EVERY verb in EVERY clause; it is not optional, and it has no English equivalent.