Telling the Time

Telling the time in Ukrainian is not a matter of plugging cardinal numbers into a frame, the way English does ("it's five o'clock, at five o'clock"). The Ukrainian clock is built on feminine ordinals — because the word it agrees with, годи́на "hour," is feminine — and on a handful of prepositions that switch case. Once you see that "five o'clock" is really "the fifth [hour]" and that "half past two" counts toward the third hour, the whole system clicks into place. This page lays out the four building blocks: the whole hour, "at" an hour, minutes past, and minutes to.

The hour is feminine — пе́рша, дру́га, тре́тя

To say what hour it is, you use the ordinal in its feminine form, agreeing with the (often omitted) noun годи́на:

TimeUkrainianLiterally
1:00пе́рша (годи́на)the first (hour)
2:00дру́гаthe second
3:00тре́тяthe third
5:00п’я́таthe fifth
10:00деся́таthe tenth
12:00двана́дцятаthe twelfth

Crucially, one o'clock is пе́рша, not *одна́ — you never use the cardinal "one" for the hour. The whole hour answers Котра́ годи́на? "What time is it?" (literally "Which hour?"), itself a feminine ordinal question word.

Котра́ годи́на? — Уже́ дру́га, час обі́дати.

What time is it? — It's already two, time for lunch.

За мої́м годи́нником рі́вно деся́та.

By my watch it's exactly ten.

"At" an hour: о + locative

To say at a given hour — the most useful pattern of all — you use the preposition о (or об before a vowel) plus the locative of the feminine ordinal:

At…UkrainianForm
at oneо пе́ршійо + loc. of пе́рша
at twoо дру́гійо + loc. of дру́га
at fiveо п’я́тійо + loc. of п’я́та
at eightо во́сьмійо + loc. of во́сьма
at elevenоб одина́дцятійоб (before vowel) + loc.

The ending -ій is the feminine locative of the ordinal-adjective. You ask о котрі́й годи́ні? "at what time?"

Зустрі́немося о п’я́тій бі́ля фонта́ну?

Shall we meet at five by the fountain?

По́їзд відправля́ється о во́сьмій три́дцять — не запі́знюйся.

The train leaves at eight thirty — don't be late.

О котрі́й годи́ні почина́ється засі́дання?

At what time does the meeting start?

💡
Memorise the contrast: the whole hour is the bare ordinal (п’я́та 'it's five'), but at that hour is о + locative (о п’я́тій 'at five'). The о is the same preposition you met for clock-time on the locative prepositions page — it exists almost solely to tell the time.

Half past: пів на + the NEXT hour

This is the concept that trips up every English speaker. Ukrainian does not say "half past two." It says пів на тре́тю — "half toward the third [hour]," i.e. half of the third hour has gone, so it is 2:30. You count toward the coming hour, using на + accusative:

ClockUkrainianLiterally
1:30пів на дру́гуhalf toward the second
2:30пів на тре́тюhalf toward the third
6:30пів на сьо́муhalf toward the seventh
9:30пів на деся́туhalf toward the tenth

Уже́ пів на сьо́му, а вече́ря ще не гото́ва.

It's already half past six, and dinner isn't ready yet.

Подзвони́ мені́ о пів на тре́тю, бу́ду ві́льна.

Call me at half past two, I'll be free.

So пів на тре́тю is 2:30, not 3:30 — the "third" is the hour we are moving into, of which half has passed. To say "at half past," put о in front: о пів на тре́тю. The accusative ending -у/-ю (дру́гу, тре́тю, сьо́му) is the feminine accusative of the ordinal.

💡
"Half past" counts toward the next hour: пів на тре́тю = 2:30, because half of the third hour is gone. The number you say is one higher than the English hour. If you think "half of three" and say 3:30, you'll be an hour late — train this until пів на тре́тю instantly means 2:30.

Minutes and a quarter past: на + the next hour

The same "toward the next hour" logic extends to the first half of the hour. Minutes past are counted as moving toward the coming hour with на + accusative:

ClockUkrainianLiterally
9:15чверть на деся́туa quarter toward the tenth
9:10де́сять (хвили́н) на деся́туten (minutes) toward the tenth
2:05п’ять (хвили́н) на тре́тюfive toward the third

Уже́ чверть на деся́ту, а вона́ ще спить.

It's already a quarter past nine, and she's still asleep.

Прийшо́в десь п’ять хвили́н на дру́гу, я ще встиг на по́тяг.

I arrived around five past one, I still made the train.

In everyday speech, though, Ukrainians very often just say the digits flat, exactly as a clock display reads: дру́га де́сять = 2:10, деся́та п’ятна́дцять = 10:15. This colloquial "hour then minutes" pattern is fully acceptable and avoids the toward-the-next-hour mental arithmetic.

За́раз дев’я́та со́рок, у нас ще два́дцять хвили́н.

It's nine forty now, we still have twenty minutes.

Minutes "to": за + the coming hour

For the second half of the hour ("to" the hour), Ukrainian uses за + the number of minutes + the coming hour in the nominative. The structure is за [minutes] [hour] — literally "in [minutes] it will be [hour]":

ClockUkrainianLiterally
2:45за чверть тре́тяin a quarter, the third
2:50за де́сять тре́тяin ten, the third
9:55за п’ять деся́таin five, the tenth

Note that the hour after за stays nominative (тре́тя, деся́та) — unlike "past," which uses the accusative. To say "at" such a time, the natural phrasing is за чверть до тре́тьої ("a quarter to three," with до + genitive); the bare "за чверть тре́тя" is the common way to report the current time.

За чверть тре́тя, нам пора́ вируша́ти.

It's a quarter to three, it's time for us to set off.

Я зателефонува́в за п’ять деся́та, але́ ніхто́ не відпові́в.

I called at five to ten, but nobody answered.

Parts of the day and the 24-hour clock

Ukrainian disambiguates a.m./p.m. with a genitive-of-time noun after the hour: ра́нку (morning), дня (afternoon/midday), ве́чора (evening), но́чі (night):

TimeUkrainian
7 a.m.сьо́ма ра́нку
2 p.m.дру́га дня
8 p.m.во́сьма ве́чора
1 a.m.пе́рша но́чі

Він телефонува́в о пе́ршій но́чі — я наві́ть не почу́ла.

He called at one in the morning — I didn't even hear it.

In timetables, official announcements, and increasingly in everyday digital life, the 24-hour clock is used, with cardinal-based ordinals: трина́дцята (13:00), двадця́та (20:00), два́дцять дру́га (22:00). These still take о + locative for "at": о двадця́тій годи́ні.

Магази́н працю́є до двадця́тої годи́ни.

The shop is open until eight in the evening.

Source-language comparison

For an English speaker, three things are new and must be internalised. First, the hour is an ordinal (пе́рша = "the first," never "one"). Second, the whole apparatus is feminine, because годи́на is feminine — so every form ends in a feminine adjective ending. Third, and hardest, "past" and "half past" count toward the next hour (пів на тре́тю = 2:30), so the number you say is one higher than the English hour. The "to the hour" pattern with за also has no neat English structural twin.

For a Russian speaker, the skeleton is familiar (полови́на/пол… toward the next hour exists in both), but Ukrainian's everyday "half" word is пів (пів на тре́тю), the "at" preposition is о/об + locative (о п’я́тій), and the parts of day are ра́нку / дня / ве́чора / но́чі — learn these surface forms rather than transliterating.

Common Mistakes

❌ одна́ годи́на (cardinal 'one' for one o'clock)

Incorrect — the hour is an ordinal: пе́рша годи́на.

✅ пе́рша годи́на

one o'clock — 'the first hour'.

❌ пів на тре́тю = 3:30 (reading 'half toward the third' as half-of-three)

Incorrect — пів на тре́тю counts toward the third hour, so it is 2:30.

✅ пів на тре́тю = 2:30

half past two — half of the third hour has passed.

❌ на п’я́тій (using the locative for 'at five')

Incorrect — 'at' an hour is о + locative: о п’я́тій.

✅ о п’я́тій

at five — о + locative.

❌ о котрі́й годи́на? (nominative in the 'at what time' question)

Incorrect — after о the ordinal is locative: о котрі́й годи́ні?

✅ о котрі́й годи́ні?

at what time? — о + locative.

❌ за чверть тре́тю (accusative hour in the 'to' pattern)

Incorrect — after за the hour stays nominative: за чверть тре́тя.

✅ за чверть тре́тя

a quarter to three — за + minutes + nominative hour.

Key Takeaways

  • The hour is a feminine ordinal (because годи́на is feminine): пе́рша, дру́га, тре́тя — never the cardinal одна́.
  • "At" an hour is о/об + locative: о п’я́тій, о двана́дцятій; the question is о котрі́й годи́ні?
  • "Half past" and minutes "past" count toward the next hour with на + accusative: пів на тре́тю = 2:30, чверть на деся́ту = 9:15.
  • Minutes "to" use за + minutes + nominative hour: за чверть тре́тя = 2:45.
  • Disambiguate the day with ра́нку / дня / ве́чора / но́чі; timetables use the 24-hour clock (о двадця́тій).

Now practice Ukrainian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Ukrainian

Related Topics

  • Ordinal NumbersA2пе́рший, дру́гий, тре́тій (the one soft-stem ordinal), четве́ртий… — ordinals are full ADJECTIVES that agree in gender, number and case, and in compound ordinals only the LAST word is ordinal (два́дцять пе́рший, ти́сяча дев’ятсо́т дев’яно́сто пе́рший), the form behind dates, floors, centuries and the time.
  • Prepositions Governing the LocativeA2The locative is the one case that NEVER appears without a preposition — and only five prepositions take it: у/в 'in' (у Ки́єві, в кни́зі), на 'on / at' (на столі́, на робо́ті), при 'by / at / in the presence of' (при доро́зі, при мені́), по 'along / around / per / after' (по ву́лиці, по понеді́лках, по обі́ді), and о/об 'at (o'clock)' (о тре́тій, об одина́дцятій). The page anchors the location-vs-motion switch (на столі́ loc vs на стіл acc) and settles the standard, nation-affirming form в Украї́ні ('in Ukraine'), not the older на Украї́ні.
  • Times of Day and Daily ScheduleA1Parts of the day and describing a daily routine in Ukrainian. The day-part nouns ра́нок / день / ве́чір / ніч and their frozen 'when' adverbs — вра́нці / зра́нку 'in the morning', удень 'in the daytime', уве́чері 'in the evening', уночі́ 'at night'. Clock times with о / об + LOCATIVE ordinal (о во́сьмій, об одина́дцятій — об before a vowel), опі́вдні / опі́вночі 'at noon / midnight', and a daily-routine vocabulary (встава́ти, снідати, лягати спа́ти) with ра́но / пі́зно 'early / late'.
  • Talking About Time and DatesA2Everyday Ukrainian time and date talk. Котра́ годи́на? 'what time?' (see telling-time), Яке́ сього́дні число́? 'what's the date?' answered with ordinal + month-in-GENITIVE (Сього́дні п’я́те тра́вня), and 'on' a date drops to bare genitive (народи́вся пе́ршого сі́чня). Weekdays (понеді́лок…неді́ля) and months (сі́чень…гру́день) are LOWERCASE; 'on Monday' is у понеді́лок (у + accusative) but recurring 'on Mondays' is по понеді́лках (по + locative). Time-ago/in: ти́ждень тому 'a week ago', че́рез ти́ждень 'in a week'. Frequency: щодня́, дві́чі на ти́ждень. The insight English speakers miss: each time concept selects a specific case/preposition — the date is an ordinal + genitive month, 'on Monday' is у + accusative, recurring is по + locative.
  • Locative: Uses (Location, Time, Topic)A2What the locative does — static location with у/в and на (у шко́лі, на столі́, у Ки́єві), the crucial case-not-preposition contrast with the accusative (я в шко́лі 'at school' vs іду́ в шко́лу 'to school'), calendar time with у/в (у сі́чні, у 1991 ро́ці), clock time with о + locative (о тре́тій годи́ні), 'around/along' with по (по мі́сту), and 'at/with' with при.
  • Fractions, Decimals, and ArithmeticB2How Ukrainian reads ½, ⅔, 3,14, and the four operations: fractions are a cardinal numerator + a genitive-plural ordinal denominator (дві тре́тіх), the noun after them goes genitive singular (дві тре́тіх скля́нки), decimals use a COMMA read with ці́лих + деся́тих (три ці́лих чотирна́дцять со́тих = 3,14), and the gendered півтора́/півтори́ 'one and a half' splits by the noun's gender.