Accidental Se in Complex Tenses

You already know the accidental se in the present and preterite: se me cayó el vaso — the glass fell (on me), removing my blame. But real conversation demands this construction in every tense. This page takes the accidental se through all the tenses and moods, showing how the pattern stays consistent even as the verb forms grow more complex.

The structure, reviewed

The accidental se follows a fixed pattern:

se + indirect object pronoun + verb (3rd person) + subject

ElementRoleExample
seMarks the event as accidental/involuntaryse
me / te / le / nos / lesThe person affected (experiencer)me
verb (3rd person)Agrees with the subject (the thing)cayó / cayeron
subjectThe thing that undergoes the eventel vaso / los vasos

The verb always conjugates in the third person (singular or plural) to agree with the thing, not the person. The person is only the indirect object — the one to whom the accident happens.

💡
The accidental se removes blame. Compare: "Tiré el vaso" (I threw the glass — deliberate) vs. "Se me cayó el vaso" (The glass fell on me — accidental). This distinction matters in every tense.

Common verbs in the accidental se construction

Before going through the tenses, here are the verbs most frequently used with accidental se:

VerbMeaning in accidental seExample (preterite)
caerseto drop / to fallSe me cayó el teléfono
romperseto breakSe le rompió la taza
olvidarseto forgetSe nos olvidó la cita
perderseto lose / to get lostSe te perdieron las llaves
acabarseto run out ofSe me acabó la paciencia
quemarseto burnSe le quemó la comida
mojarseto get wetSe nos mojaron los papeles
ensuciarseto get dirtySe me ensuciaron los pantalones
descomponerseto break down (LatAm)Se le descompuso el carro
escaparseto slip away / to escapeSe me escapó el perro

Tense by tense with caerse

Let us trace caerse through every tense to show how the accidental se pattern remains stable while only the verb form changes.

Present

Used for habitual accidents or things that tend to happen.

Se me caen las cosas todo el tiempo.

I drop things all the time.

A mi abuela se le cae todo de las manos.

My grandmother drops everything.

Preterite

The most common tense for accidental se — reporting a specific past accident.

Se me cayó el vaso y se rompió.

I dropped the glass and it broke.

Se nos cayeron las bolsas en la calle.

We dropped the bags in the street.

Imperfect

Used for habitual past accidents or background descriptions.

Se me caían las cosas todo el tiempo cuando era chico.

I used to drop things all the time when I was a kid.

Se le caía el pelo a montones.

His hair was falling out in clumps.

The imperfect conveys that the dropping was repeated or ongoing, not a single event.

Present perfect

For accidents that have just happened or have relevance to the present moment.

Se me ha roto el teléfono.

My phone has broken (and it's still broken now).

Se nos han perdido las llaves del departamento.

We've lost the apartment keys.

¿No se te ha olvidado nada?

You haven't forgotten anything, have you?

💡
In Latin American Spanish, the present perfect with accidental se emphasizes present relevance: "Se me ha roto" means it broke AND it is still broken right now. If you just want to report the past event, use the preterite: "Se me rompió."

Pluperfect

For accidents that had already happened before another past event.

Se le había olvidado la cita y no llegó.

He had forgotten the appointment and didn't show up.

Cuando llegué, ya se me habían mojado todos los papeles.

When I arrived, all my papers had already gotten wet.

Se nos había acabado el dinero antes de terminar el viaje.

We had run out of money before finishing the trip.

Future (ir a + infinitive)

For predicted or anticipated accidents. In Latin American Spanish, the periphrastic future (ir a + infinitive) is far more common than the simple future for this construction.

Se te va a romper si no tienes cuidado.

It's going to break on you if you're not careful.

Se nos va a acabar la gasolina.

We're going to run out of gas.

Se le van a perder esos papeles si los deja ahí.

He's going to lose those papers if he leaves them there.

Simple future

Less common with accidental se in everyday Latin American speech, but grammatically correct.

Se te caerá si no lo agarras bien.

You'll drop it if you don't hold it well.

Conditional

For hypothetical accidents or softened predictions.

Se me caería si lo intentara cargar con una mano.

I'd drop it if I tried to carry it with one hand.

Se te olvidaría si no lo apuntaras.

You'd forget it if you didn't write it down.

Conditional perfect

For accidents that would have happened under different circumstances.

Se me habría caído si no me hubieras ayudado.

I would have dropped it if you hadn't helped me.

Se nos habría acabado la comida si no hubiéramos comprado más.

We would have run out of food if we hadn't bought more.

Se le habría olvidado todo si no se lo hubieras recordado.

He would have forgotten everything if you hadn't reminded him.

💡
The conditional perfect of accidental se always pairs with a si-clause in the pluperfect subjunctive. This is a Type 3 conditional — an unreal past situation. See Type 3 Conditionals for the full pattern.

Present subjunctive

After triggers that require the subjunctive.

Espero que no se te caiga.

I hope you don't drop it.

No quiero que se me olvide la reunión.

I don't want to forget the meeting.

Imperfect subjunctive

In si-clauses and after past subjunctive triggers.

Si se te cayera el teléfono, se rompería la pantalla.

If you dropped the phone, the screen would break.

Tenía miedo de que se le perdieran los documentos.

She was afraid she'd lose the documents.

Pluperfect subjunctive

In Type 3 si-clauses — unreal past conditions.

Si no se te hubiera caído el teléfono, no tendríamos este problema.

If you hadn't dropped the phone, we wouldn't have this problem.

Si no se me hubiera olvidado, habría llegado a tiempo.

If I hadn't forgotten, I would have arrived on time.

Si no se le hubiera roto el carro, habría llegado a la entrevista.

If his car hadn't broken down, he would have made it to the interview.

Complete tense table: caerse with se me

TenseExampleEnglish
PresentSe me caeI drop it (habitually)
PreteriteSe me cayóI dropped it
ImperfectSe me caíaI used to drop it
Present perfectSe me ha caídoI've dropped it
PluperfectSe me había caídoI had dropped it
Future (ir a)Se me va a caerI'm going to drop it
Simple futureSe me caeráI'll drop it
ConditionalSe me caeríaI would drop it
Conditional perfectSe me habría caídoI would have dropped it
Present subjunctiveSe me caiga...that I drop it
Imperfect subjunctiveSe me cayera...if I dropped it
Pluperfect subjunctiveSe me hubiera caído...if I had dropped it

Mixing accidental se with other verbs across tenses

The pattern is the same for every verb. Only the verb form changes.

Se nos ha acabado el café — vamos a tener que comprar más.

We've run out of coffee — we're going to have to buy more.

Se le había descompuesto el carro, así que tuvo que tomar el bus.

His car had broken down, so he had to take the bus.

Si no se te hubiera quemado la comida, habríamos cenado a tiempo.

If you hadn't burned the food, we would have had dinner on time.

Deliberate vs. accidental: the contrast across tenses

The power of accidental se is clearest when you compare it with the deliberate version in the same tense.

TenseAccidental (se me...)Deliberate (yo...)
PreteriteSe me cayó el platoTiré el plato (I threw it)
Present perfectSe me ha roto la sillaHe roto la silla (I broke it)
PluperfectSe me había perdido el libroHabía perdido el libro (I lost it — neutral)
ConditionalSe me caeríaLo tiraría (I would throw it)
💡
The accidental se is not just grammar — it is a cultural tool. In Latin American Spanish, using "se me cayó" instead of "lo tiré" communicates that the event was beyond your control. It is softer, less confrontational, and often expected in polite conversation when reporting mishaps.

Plural subjects

Remember that the verb agrees with the thing (the grammatical subject), not the person. When the thing is plural, the verb must be plural too.

Se me cayeron los platos.

I dropped the plates.

Se nos han perdido las llaves.

We've lost the keys.

Se le habían roto los lentes.

His glasses had broken.

A common error is keeping the verb singular when the subject is plural: se me cayó los platos is incorrect. The verb must match: se me cayeron los platos.

Summary

The accidental se construction works identically in every tense. The pattern se + me/te/le/nos/les + verb (3rd person) + subject never changes — only the verb form does. Master the pattern in the preterite first, then simply swap in the verb form for whatever tense you need.

For a broader look at all the uses of se, see Uses of Se. For the dative of interest (a related construction), see Dative of Interest.

Related Topics