Infinitive (imperfective): встреча́ть — "to meet, to encounter, to greet, to pick up (someone)" Infinitive (perfective): встре́тить — "to meet, to run into (one completed encounter)" Reciprocal reflexive: встреча́ться / встре́титься — "to meet up (with each other); to be dating / seeing someone" Type: an aspect pair plus its reciprocal -ся counterpart; the perfective shows the т→ч mutation in the 1sg
"To meet" hides three different Russian ideas, and this page sorts them out. встреча́ть / встре́тить is the transitive verb: you meet, encounter, or pick up someone — a direct object in the accusative: встре́тить дру́га "to meet a friend." Add the reciprocal -ся and you get встреча́ться / встре́титься "to meet with each other," which takes с + instrumental: встреча́ться с дру́гом "to meet up with a friend." On top of that lies a tense-and-aspect subtlety English speakers must feel: the perfective встре́тить means "to run into, to come across (by chance, once)," while the imperfective reflexive встреча́ться means "to meet up regularly" — and, very importantly, "to be dating / going out with someone." Getting all three right — accusative vs. с + instrumental, transitive vs. reciprocal, chance encounter vs. ongoing relationship — is what this page is for. Watch also the consonant mutation: the perfective встре́тить has т→ч in the first person singular (встре́чу).
Present tense (встреча́ть / встреча́ться, imperfective)
Only the imperfective members have a present. встреча́ть is a regular first-conjugation -ать verb; встреча́ться is the same plus the reflexive -ся / -сь. Stress is on -ча́- throughout.
| Person | встреча́ть — PRESENT | встреча́ться — PRESENT (reflexive) |
|---|---|---|
| я | встреча́ю | встреча́юсь |
| ты | встреча́ешь | встреча́ешься |
| он / она́ / оно́ | встреча́ет | встреча́ется |
| мы | встреча́ем | встреча́емся |
| вы | встреча́ете | встреча́етесь |
| они́ | встреча́ют | встреча́ются |
The transitive встреча́ю present often means "I (regularly) meet / pick up": Я ка́ждый день встреча́ю дочь из шко́лы "I pick my daughter up from school every day." The reflexive встреча́юсь present is the home of the dating sense: Они́ встреча́ются уже́ год "They've been going out for a year now."
Я ча́сто встреча́ю его́ в спортза́ле.
I often run into him at the gym. — transitive встреча́ю + accusative его́; a repeated encounter.
Они́ встреча́ются уже́ полго́да.
They've been dating for six months now. — reflexive встреча́ются = 'be in a relationship'.
Мы встреча́емся с друзья́ми ка́ждую пя́тницу.
We meet up with friends every Friday. — встреча́ться с + instrumental; regular meet-ups.
Past tense
A regular gender-marked past for all three; the reflexive members add -ся / -лась. Stress stays on -ча́- in the imperfective and on -ре́- in the perfective.
| Gender / number | встреча́ть (impf) | встре́тить (pf) | встреча́ться (refl. impf) | встре́титься (refl. pf) |
|---|---|---|---|---|
| masculine | встреча́л | встре́тил | встреча́лся | встре́тился |
| feminine | встреча́ла | встре́тила | встреча́лась | встре́тилась |
| neuter | встреча́ло | встре́тило | встреча́лось | встре́тилось |
| plural | встреча́ли | встре́тили | встреча́лись | встре́тились |
The aspect contrast is vivid here. встре́тил (perfective) is the single chance encounter — "I ran into / I bumped into / I came across" — a completed one-off meeting: Вчера́ я встре́тил ста́рого дру́га "Yesterday I ran into an old friend." встреча́л (imperfective) is "used to meet / would meet / kept meeting" or the negated "I've never met": Я никогда́ не встреча́л тако́го челове́ка "I've never met such a person." The reciprocal встре́тились means "(they) met up (once, on purpose)," while встреча́лись can mean "used to meet up" or "were dating."
Вчера́ я случа́йно встре́тил ста́рого дру́га в метро́.
Yesterday I ran into an old friend in the metro. — встре́тил: one chance encounter, perfective.
Мы встре́тились у вхо́да и пошли́ в кино́.
We met up at the entrance and went to the cinema. — встре́тились: one planned meet-up, reciprocal perfective.
Они́ встреча́лись два го́да, а пото́м расста́лись.
They dated for two years and then broke up. — встреча́лись = 'were dating', imperfective reflexive.
Future tense
Each member forms its future the standard way. Note the т→ч mutation only in the 1sg perfective (встре́чу, встре́чусь); the other persons keep т.
| Person | встреча́ть → compound | встре́тить → simple future | встре́титься → simple future (refl.) |
|---|---|---|---|
| я | бу́ду встреча́ть | встре́чу | встре́чусь |
| ты | бу́дешь встреча́ть | встре́тишь | встре́тишься |
| он / она́ / оно́ | бу́дет встреча́ть | встре́тит | встре́тится |
| мы | бу́дем встреча́ть | встре́тим | встре́тимся |
| вы | бу́дете встреча́ть | встре́тите | встре́титесь |
| они́ | бу́дут встреча́ть | встре́тят | встре́тятся |
встре́тить is a second-conjugation verb, so the simple future endings are -у/-ишь/-ит…, and the stress stays on -ре́- throughout (встре́чу, встре́тишь). The everyday "Let's meet (up)" is the reciprocal perfective встре́тимся: Дава́й встре́тимся в шесть "Let's meet at six." A very common collocation: встреча́ть Но́вый год "to see in / celebrate the New Year."
Дава́й встре́тимся за́втра у фонта́на в шесть.
Let's meet at the fountain at six tomorrow. — встре́тимся: a planned reciprocal meet-up, perfective.
Я встре́чу тебя́ в аэропорту́, не волну́йся.
I'll pick you up at the airport, don't worry. — встре́чу (1sg, т→ч) + accusative тебя́; 'meet/pick up'.
Imperative
Built off each stem. The perfective imperative shows the soft stem (встре́ть), and the reciprocal adds -ся / -сь.
| Addressee | встреча́ть (impf) | встре́тить (pf) | встре́титься (refl. pf) |
|---|---|---|---|
| ты (informal) | встреча́й | встре́ть | встре́ться |
| вы (formal / plural) | встреча́йте | встре́тьте | встре́тьтесь |
The most useful imperative is the transitive Встреча́й! "Come meet / greet (me/us)!" — the cheerful thing you text when you arrive: Я уже́ на вокза́ле, встреча́й! The perfective встре́ть is comparatively rare in speech.
Я прилета́ю в во́семь — встреча́й меня́ в аэропорту́!
I land at eight — come meet me at the airport! — imperative встреча́й + accusative меня́.
Встре́тимся в це́нтре, а пото́м реши́м, куда́ пойти́.
Let's meet in the centre and then decide where to go. — встре́тимся, the everyday 'let's meet up'.
Participles and verbal adverbs
| Form | встреча́ть (impf) | встре́тить (pf) |
|---|---|---|
| present active participle | встреча́ющий "(the one) meeting" | — (perfectives have none) |
| past active participle | встреча́вший | встре́тивший |
| past passive participle | встреча́емый (rare) | встре́ченный "met, encountered" |
| verbal adverb | встреча́я "while meeting" | встре́тив "having met" |
The everyday one is the verbal adverb встре́тив "having met / on meeting": Встре́тив её, он сра́зу всё по́нял "Having met her, he immediately understood everything." This is (literary / written). The reciprocal verbal adverb встре́тившись "having met up" is also written-register.
Встре́тив ста́рых друзе́й, она́ про́сто засия́ла от ра́дости.
Having met her old friends, she simply beamed with joy. — verbal adverb встре́тив, narrative register.
Key uses & collocations
1. встреча́ть / встре́тить + accusative — meet or pick up someone
The transitive verb takes a direct object in the accusative: встре́тить дру́га, встреча́ть госте́й, встре́тить тру́дности. With animate nouns the accusative equals the genitive (дру́га, госте́й). A core everyday sense is "to pick up / collect" someone arriving: встреча́ть в аэропорту́, на вокза́ле.
Мне на́до встре́тить роди́телей на вокза́ле в по́лдень.
I need to pick my parents up at the station at noon. — встре́тить + accusative роди́телей; the 'collect' sense.
В пути́ мы встре́тили нема́ло тру́дностей.
Along the way we met with quite a few difficulties. — встре́тить + accusative, the abstract 'encounter' sense.
2. встреча́ться / встре́титься с + instrumental — meet up / date someone
The reciprocal -ся verb takes с + instrumental (с + instrumental). It is two-sided: both parties meet. This construction covers planned meet-ups and the romantic "be seeing / dating someone." Build the reflexive -ся verb and add с + instrumental for the other party.
За́втра я встреча́юсь с клие́нтом в два часа́.
Tomorrow I'm meeting a client at two. — встреча́ться с + instrumental; a planned meeting.
Ты с кем-нибудь встреча́ешься сейча́с?
Are you seeing anyone right now? — встреча́ться = 'be dating', с + instrumental (с кем-нибудь).
3. встреча́ть Но́вый год — to see in the New Year
A fixed collocation worth knowing: встреча́ть / встре́тить Но́вый год "to see in / celebrate the New Year" (accusative, no preposition). You can also встреча́ть рассве́т "watch the sunrise come up."
В э́том году́ мы встреча́ем Но́вый год на да́че.
This year we're seeing in the New Year at the dacha. — встреча́ть Но́вый год, a fixed phrase.
Common Mistakes
❌ Я встре́тил с дру́гом в кафе́.
Mixed constructions — the transitive встре́тить takes a bare accusative (встре́тил дру́га), no с. The с + instrumental pattern belongs to the reflexive встре́титься.
✅ Я встре́тил дру́га в кафе́.
I ran into a friend at the café.
❌ Мы встре́тили в шесть часо́в.
Missing the reflexive — 'we met up (with each other)' needs -ся: встре́тились. Without -ся the verb is transitive and demands an object.
✅ Мы встре́тились в шесть часо́в.
We met up at six.
❌ Она́ встреча́ется его́.
Case error — встреча́ться takes с + INSTRUMENTAL, not the accusative: встреча́ется с ним.
✅ Она́ встреча́ется с ним уже́ год.
She's been dating him for a year now.
❌ За́втра я бу́ду встре́тить тебя́.
Aspect error — the бу́ду future needs an imperfective. The perfective makes its own future: я встре́чу тебя́ (т→ч in the 1sg, no бу́ду).
✅ За́втра я встре́чу тебя́ в аэропорту́.
Tomorrow I'll pick you up at the airport.
❌ Я встре́тю его́ за́втра.
Mutation error — the 1sg perfective has т→ч: встре́чу, not 'встре́тю'. Only the 1sg mutates; the others keep т (встре́тишь, встре́тит).
✅ Я встре́чу его́ за́втра у вхо́да.
I'll meet him tomorrow at the entrance.
Key Takeaways
- Three meanings, three constructions. встре́тить + accusative = "run into / pick up someone" (transitive, one object). встреча́ться / встре́титься с + instrumental = "meet up with / be dating someone" (reciprocal, two-sided).
- Aspect splits chance from routine: perfective встре́тить = a one-off chance encounter ("ran into"); imperfective встреча́ться = regular meet-ups or an ongoing relationship ("dating").
- т→ч mutation in the 1sg perfective only: встре́чу, встре́чусь — but встре́тишь, встре́тит, встре́тят keep т.
- Stress: imperfective on -ча́- (встреча́ю), perfective on -ре́- (встре́тил, встре́чу) throughout.
- Future: imperfective compound бу́ду встреча́ть; perfective simple встре́чу / встре́тимся (the everyday "I'll pick you up" / "let's meet").
- Fixed phrase: встреча́ть / встре́тить Но́вый год "to see in the New Year" (accusative, no preposition).
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Accusative: The Direct ObjectA1 — The accusative marks the direct object — the thing a transitive verb acts on directly. Verbs like чита́ть, смотре́ть, люби́ть, ви́деть, знать all take an accusative object (чита́ть кни́гу, люби́ть му́зыку). Because Russian word order is free, the case ending — not position — tells you which noun is being acted upon, so every direct object must be marked. Object pronouns (меня́, тебя́, его́, её, нас, вас, их) are accusative too.
- Instrumental with С (Together With)A2 — The preposition с/со + instrumental means 'together with, accompanied by, having' — ко́фе с молоко́м, иду́ с дру́гом, мы с бра́том ('my brother and I'). It is ONLY for accompaniment and ingredients, never for tools (those take the bare instrumental). Watch the trap: the same с + genitive means 'from/off' (с рабо́ты).
- Forming and Conjugating -ся VerbsA2 — The mechanics of -ся verbs: conjugate the verb completely as normal, then glue on the fixed particle — -ся after a consonant, -сь after a vowel. Full present, past, and imperative paradigm of умыва́ться, the notorious -ться / -тся spelling distinction (both pronounced /tsa/), and the rule that stress never moves onto -ся/-сь.
- Verbal Aspect: The Big PictureA2 — Aspect is the spine of the Russian verb: nearly every verb belongs to a pair — imperfective (process, repetition, general fact) and perfective (a single completed whole with a result). This page explains the pair, the consequences for the tense system (perfectives have no present), and why you must decide 'process or result?' before you even pick a tense.
- The Perfective (Simple) FutureA2 — The perfective future is a single word: you conjugate a perfective verb with the ordinary present-tense endings (-у/-ю, -ешь/-ишь…) and the result means the FUTURE — прочита́ю 'I'll read (and finish),' напишу́ 'I'll write,' куплю́ 'I'll buy,' позвоню́ 'I'll call.' The trap is that these forms look exactly like a present tense, but a perfective verb has no present, so a conjugated perfective is always future. It names a single completed action with a result, a promise, or one step in a sequence.
- Звать / Позвать / Называть (to call/name)B1 — Complete reference for the звать family: imperfective звать (зову́, зовёшь, зову́т) 'to call, summon' and its idiomatic use for names (Меня́ зову́т… + accusative), the perfective позва́ть 'to call over / invite', and the separate pair называ́ть / назва́ть 'to name, to call something X' (+ accusative and instrumental) — three jobs that English packs into one verb 'call', with full tables and the case logic behind each.