Видеть / Увидеть (to see)

Verbs: ви́деть / уви́деть — "to see" Aspect: ви́деть is imperfective, уви́деть is its perfective partner (a prefixed aspect pair) Type: second conjugation, with a д → ж mutation in the я form only

ви́деть is the basic verb of visual perception — seeing in the sense of light hitting your eyes, as opposed to смотре́ть, "to look / watch" (directing your gaze on purpose). Its conjugation is a clean second-conjugation paradigm with one wrinkle: a д → ж mutation that appears in the я form (ви́жу) and nowhere else. The perfective уви́деть is built with the prefix у- and means "to catch sight of, spot, suddenly see." Stress is fixed on the root throughout (ви́-), so this is a pronunciation-stable verb. Stress is still marked on every multisyllabic form below.

Present tense — only ви́деть has one

Only the imperfective has a present tense. Note the д → ж in the я form (ви́жу) — and only there; every other person keeps the -д-.

Personви́деть (imperfective present)
яви́жу
тыви́дишь
он / она́ / оно́ви́дит
мыви́дим
выви́дите
они́ви́дят

The endings are textbook second conjugation (-у/-ишь/-ит/-им/-ите/-ат → here -у/-ишь/-ит/-им/-ите/-ят). The single-cell д → ж mutation (ви́жу, but ви́дишь) is the same pattern you see in ходи́ть → хожу́ and сиде́ть → сижу́: the mutation hits the я form and then disappears.

Я пло́хо ви́жу без очко́в.

I can't see well without my glasses. — present ви́жу (д→ж), about perception/eyesight.

Ты ви́дишь вон тот кра́сный дом?

Do you see that red house over there? — ви́дишь, perceiving something in view.

Past tense

Both verbs build a regular past on the stem ви́де-, with fixed root stress — no end-stressed feminine here.

Gender / numberви́деть (imperfective)уви́деть (perfective)
masculineви́делуви́дел
feminineви́делауви́дела
neuterви́делоуви́дело
pluralви́делиуви́дели

The aspect contrast in the past: ви́дел = "saw / could see / used to see" (perception over a stretch of time, or a general fact: Я его́ ви́дел "I've seen him / I saw him"), while уви́дел = "caught sight of, spotted" (the moment sight begins).

Я уже́ ви́дел э́тот фильм.

I've already seen this film. — imperfective ви́дел as a general fact ('I have the experience of seeing it').

Когда́ я вы́шел, я сра́зу уви́дел её в толпе́.

When I came out, I immediately spotted her in the crowd. — perfective уви́дел: the instant of catching sight.

💡
The aspect difference is about perception over time vs the onset of sight. ви́деть (imperfective) = ongoing seeing or the general fact of having seen; уви́деть (perfective) = the punctual moment you "catch sight of / spot / make out" something. With the prefix у-, уви́деть literally adds a beginning-of-perception to plain ви́деть. More on this in the aspect overview.

Future tense

The aspects split as usual. ви́деть (imperfective) → compound future (бу́ду + infinitive). уви́деть (perfective) → simple future — and the д → ж mutation reappears in its я form (уви́жу).

Personви́деть → compound futureуви́деть → simple future
ябу́ду ви́детьуви́жу
тыбу́дешь ви́детьуви́дишь
он / она́ / оно́бу́дет ви́детьуви́дит
мыбу́дем ви́детьуви́дим
выбу́дете ви́детьуви́дите
они́бу́дут ви́детьуви́дят

The compound бу́ду ви́деть is comparatively rare (seeing is a state, not an action you "do over time"); the perfective уви́дим / уви́дите is far more common, especially in the everyday Уви́димся! ("See you!") and the philosophical shrug Там уви́дим ("We'll see").

Ско́ро уви́дишь, я был прав.

You'll soon see I was right. — perfective future уви́дишь.

Уви́димся за́втра!

See you tomorrow! — уви́дим + reflexive -ся, the standard goodbye 'we'll see each other'.

Imperative — there isn't a real one

This is the headline quirk worth memorising: ви́деть has no everyday imperative. You cannot meaningfully command someone to perceive — so where English says "look!", Russian switches to смотри́ / смотри́те (the imperative of смотре́ть "to look") or посмотри́(те).

AddresseeWhat you actually say
ты (informal)смотри́ (not "ви́дь")
вы (formal / plural)смотри́те / посмотри́те

A form ви́дь(те) technically exists but is (archaic / not used) in modern speech; you'll only meet a fossil of it in the conjunction ви́дишь ли ("you see…") and in Ви́деть не ви́дел type emphatic idioms. For practical purposes, the imperative of "see" is смотри́. The perfective уви́деть likewise has no natural imperative.

Смотри́, кака́я ра́дуга!

Look, what a rainbow! — смотри́ stands in for the missing imperative of ви́деть.

Verbal adverb and participles

FormRussianNote
verbal adverb (impf)ви́дя"seeing / while seeing" — (literary / formal)
present active participle (impf)ви́дящий"(one) who sees" — (formal / written)
past active participle (impf)ви́девший"(one) who saw" — (formal / written)
past passive participle (pf)уви́денный"(what was) seen" — (formal / written)

Не ви́дя вы́хода, он реши́л подожда́ть.

Seeing no way out, he decided to wait. — verbal adverb ви́дя, literary register.

Key uses & collocations

1. ви́деть = perceive vs смотре́ть = look/watch

This is the distinction English collapses. ви́деть is involuntary perception — what your eyes register. смотре́ть is directed attention — pointing your gaze on purpose ("look at, watch"). You can смотре́ть at the sky and not ви́деть a single star.

Я смотре́л в окно́, но ничего́ не ви́дел в темноте́.

I was looking out the window but couldn't see anything in the dark. — смотре́ть (directed look) vs ви́деть (perception).

The смотре́ть side is detailed on the смотреть / посмотреть page. The direct object of both takes the accusative (accusative direct object).

2. ви́деть with a что-clause or кого-accusative

ви́деть takes a direct object in the accusative (ви́деть дру́га), or a что-clause ("see that…"), or — bookishly — ви́деть, как + a perceived action.

Я ви́жу, что ты уста́л.

I (can) see that you're tired. — ви́деть + что-clause, perception of a fact.

3. Everyday idioms

Ви́дишь ли… ("you see…") softens an explanation; Уви́димся! = "See you!"; Там ви́дно бу́дет / Поживём — уви́дим = "We'll wait and see."

Не волну́йся, поживём — уви́дим.

Don't worry, we'll wait and see (lit. 'we'll live and we'll see'). — a fixed proverb-like phrase with уви́дим.

Common Mistakes

❌ Я ви́дю плака́т отсю́да.

Wrong stem — the я-form mutates д→ж: ви́жу, not 'ви́дю'. The -д- returns from ты onward (ви́дишь).

✅ Я ви́жу плака́т отсю́да.

I (can) see the poster from here.

❌ Ви́дь, кака́я краси́вая луна́!

No such command — ви́деть has no living imperative. Use смотри́ (or посмотри́): Смотри́, кака́я луна́!

✅ Смотри́, кака́я краси́вая луна́!

Look, what a beautiful moon!

❌ Я смотрю́ звёзды на не́бе. (meaning you can make them out)

Sense mix-up — if you mean perceiving them, use ви́деть: Я ви́жу звёзды. смотре́ть = direct your gaze, not perceive.

✅ Я ви́жу звёзды на не́бе.

I (can) see stars in the sky.

❌ Вчера́ я уви́дел э́тот фильм. (meaning 'I have seen it / watched it through')

Wrong verb and aspect — for watching a film use смотре́ть/посмотре́ть; уви́деть = catch sight of, not 'watch to the end'. Use ви́дел for the experience of having seen it.

✅ Я уже́ ви́дел / посмотре́л э́тот фильм.

I've already seen / watched this film.

Key Takeaways

  • ви́деть (imperfective) = perceive / see / have seen; уви́деть (perfective) = catch sight of, spot — the onset of sight (prefix у-).
  • Present (ви́деть only): ви́жу (д→ж in the я form only), ви́дишь, ви́дит, ви́дим, ви́дите, ви́дят (2nd conjugation, fixed root stress).
  • Past is regular, root-stressed: ви́дел / ви́дела / ви́дело / ви́дели (and уви́дел…). No end-stressed feminine.
  • Future: compound бу́ду ви́деть (rare) vs simple уви́жу, уви́дишь… уви́дят; everyday Уви́димся!
  • No real imperative — Russian uses смотри́ / посмотри́ instead. ви́дь is archaic.
  • Mind the ви́деть (perceive) vs смотре́ть (look/watch) split; object in the accusative, or a что-clause for seeing a fact.

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Verbal Aspect: The Big PictureA2Aspect is the spine of the Russian verb: nearly every verb belongs to a pair — imperfective (process, repetition, general fact) and perfective (a single completed whole with a result). This page explains the pair, the consequences for the tense system (perfectives have no present), and why you must decide 'process or result?' before you even pick a tense.
  • Present Tense: Second ConjugationA1The second-conjugation present paradigm: говори́ть → говорю́, говори́шь, говори́т, говори́м, говори́те, говоря́т, with theme vowel -и-. Covers the Л-insertion model люби́ть → люблю́, the 1sg consonant mutation, and the spelling rule that gives слы́шу/слы́шат and учу́/у́чат after hushing consonants.
  • Consonant Mutations in ConjugationA2Many verbs change a stem-final consonant when conjugated: с→ш (писа́ть→пишу́), д→ж (ходи́ть→хожу́), т→ч (плати́ть→плачу́), and labials add -л- (люби́ть→люблю́). The key rule: in first-conjugation verbs the mutation runs through every form (пишу́, пи́шешь, пи́шут); in second-conjugation verbs it hits the я-form only (люблю́ but лю́бишь).
  • Слышать / Услышать (to hear)A2Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair слы́шать (imperfective, 'hear/perceive') and услы́шать (perfective, 'hear, catch — once'). Full paradigms — слы́шу/слы́шишь/слы́шат with the husher spelling rule (-у/-ат, not -ю/-ят), the future услы́шу/услы́шишь, the past слы́шал, and the slippery contrast with слу́шать ('listen to').
  • Смотреть / Посмотреть (to watch / look)A1Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair смотре́ть / посмотре́ть 'to watch, to look': a second-conjugation verb despite its -еть ending, with mobile stress (смотрю́ but смо́тришь, смо́трят), the two-way government смотре́ть фильм (accusative, 'watch a film') versus смотре́ть на + accusative ('look at'), and the everyday softener-imperative смотри́ ('mind you, watch out').
  • Accusative: The Direct ObjectA1The accusative marks the direct object — the thing a transitive verb acts on directly. Verbs like чита́ть, смотре́ть, люби́ть, ви́деть, знать all take an accusative object (чита́ть кни́гу, люби́ть му́зыку). Because Russian word order is free, the case ending — not position — tells you which noun is being acted upon, so every direct object must be marked. Object pronouns (меня́, тебя́, его́, её, нас, вас, их) are accusative too.