IPA Reference for European Portuguese

The International Phonetic Alphabet (IPA) is the universal system for representing speech sounds precisely. A single IPA symbol corresponds to a single sound, and no two sounds share a symbol. For a language like European Portuguese — where a single written letter can represent several sounds, and a single sound can be spelled in several ways — IPA transcription is the only way to describe pronunciation without ambiguity.

This page is a reference chart for all the sounds of Standard European Portuguese (the Lisbon variety). For each IPA symbol, you get: a Portuguese word containing it, an English or Spanish approximation, and notes on context and optional reductions. Use this page to look up a sound you see transcribed elsewhere, to check your ear against the target, or to learn the phonetic basis of the pronunciation rules covered in other pages.

💡
Students should focus first on sound-to-spelling associations — knowing that casa contains [ˈkazɐ] — before memorizing IPA symbols for their own sake. The IPA is a tool for pronunciation work, not a goal. If you never write IPA but can reliably produce every sound, you have succeeded. If you know every symbol but pronounce casa as [ˈkasɐ], the IPA has not helped you.

Oral vowels

European Portuguese has nine distinct oral vowel qualities. These appear primarily in stressed syllables; unstressed vowels reduce to a smaller set (see Vowel Reduction below).

IPADescriptionPortuguese exampleEnglish / Spanish approximation
[i]close front unroundedvi [vi] — I sawEnglish see, Spanish
[e]close-mid front unrounded (the "closed e", ê)dedo [ˈdedu] — fingerSpanish dedo; English has no exact match, between bit and bait
[ɛ]open-mid front unrounded (the "open e", é) [pɛ] — footEnglish bed
[a]open central unrounded (stressed a) [pa] — shovel; casa [ˈkazɐ] first aSpanish pan, closer to English father than cat
[ɐ]near-open central — unstressed a, or stressed a before a nasalcasa [ˈkazɐ] final a; para [ˈpaɾɐ]; cama [ˈkɐmɐ] — bed (stressed, before nasal)Between English schwa [ə] and [ʌ]; closer to the vowel in cup in some dialects
[ɨ]close central unrounded (the "mute e")de [dɨ]; pequeno [pɨˈkenu]Russian ы; Welsh y; English has no close equivalent — not schwa
[ə]schwa (rare in EP; sometimes merged with [ɨ])Informal: some descriptions use [ə] where others use [ɨ]English unstressed sofa
[ɔ]open-mid back rounded (the "open o", ó)avó [ɐˈvɔ] — grandmotherEnglish law (non-rhotic), Spanish joven
[o]close-mid back rounded (the "closed o", ô)avô [ɐˈvo] — grandfatherSpanish lo, between English hot and home
[u]close back roundeduva [ˈuvɐ] — grapeSpanish , English food (shorter)

A avó leu uma carta para o avô antes de dormir.

Grandmother read a letter to grandfather before sleeping. (Contains [ɐ, ɔ, e, u, a, ɐ, ɐ, ɐ, o, e, dɨ, u] across the stressed and unstressed vowels.)

The [ɐ]/[a] distinction

EP distinguishes between stressed [a] (fully open) and unstressed [ɐ] (slightly raised and centralized). In a word like casa the two a*s are phonetically different: [ˈka.zɐ]. Both are written *a and there is no spelling clue; the distinction follows automatically from stress.

A casa da Ana é grande.

Ana's house is big. ([ɐ ˈkazɐ dɐ ˈɐnɐ ɛ ˈɡɾɐ̃dɨ] — every a has a specific realization based on stress and nasality)

The elusive [ɨ]

[ɨ] is the vowel that most distinguishes EP from BR and from Spanish. It is a close central unrounded vowel — tongue high like [i] but positioned centrally, and lips unrounded (no [u] quality). The closest English sound is the vowel some speakers produce in roses or the unstressed just, but even those are typically too low.

Tenho que falar contigo depois de comer.

I have to talk to you after eating. (Contains [ɨ] in que, de, comer — possibly deleted in rapid speech)

Nasal vowels

European Portuguese has five nasal vowel phonemes. They are produced with simultaneous oral and nasal airflow — the soft palate lowers, letting air pass through the nose while the vowel is articulated.

IPADescriptionPortuguese exampleSpelling
[ĩ]nasal close frontvim [vĩ] — I cameim, in
  • consonant
[ẽ]nasal close-mid frontentre [ˈẽtɾɨ] — betweenem, en
  • consonant
[ɐ̃]nasal near-open centralcama — only vowel, not nasal; but canto [ˈkɐ̃tu]ã, am, an
  • consonant
[õ]nasal close-mid backconto [ˈkõtu] — storyom, on
  • consonant; also õ
[ũ]nasal close backum [ũ] — one, aum, un
  • consonant

Um canto antigo entrou na minha mente.

An old song entered my mind. ([ũ ˈkɐ̃tu ɐ̃ˈtiɡu ẽˈtɾo nɐ ˈmiɲɐ ˈmẽtɨ] — five nasal vowels)

Oral diphthongs

A diphthong is a vowel that changes quality within a single syllable. EP has many oral diphthongs; here are the most common.

IPAPortuguese exampleSpellingNotes
[aj]vai [vaj] — (s)he goesaias in English eye
[ɐj]lei [lɐj] — laweicharacteristic EP pronunciation; BR says [ej]
[ɛj]papéis [pɐˈpɛjʃ] — paperséiopen e + glide
[ej]Rare in careful EP speech; may appear in borrowingspreserved in BR but shifted to [ɐj] in EP
[oj]boi [boj] — oxoias in English boy
[ɔj]herói [iˈɾɔj] — heroóiopen o + glide
[uj]fui [fuj] — I wentuias in English gooey
[aw]mau [maw] — badauas in English cow
[ɐw]Less common; some final positions
[ew]meu [mew] — my (m.)euclosed e + glide
[ɛw]céu [sɛw] — skyéuopen e + glide
[iw]viu [viw] — (s)he sawiucommon in verb forms

Hoje vou comprar pão e beber um café.

Today I'm going to buy bread and drink a coffee. (Contains diphthongs [oj, o, aw] — hoje, vou, pão)

Nasal diphthongs

Nasal diphthongs are diphthongs in which both elements are nasalized. EP has four common ones.

IPAPortuguese exampleSpellingNotes
[ɐ̃w̃]pão [pɐ̃w̃] — breadãovery common — plurals often -ões, -ães
[ɐ̃j̃]mãe [mɐ̃j̃] — motherãerelatively rare
[õj̃]põe [põj̃] — (s)he putsõecharacteristic EP sound
[ũj̃]muito [ˈmũj̃tu] — muchui before nasal contextnasal spreading onto the u

A minha mãe pôs o pão no forno e comeu muito.

My mum put the bread in the oven and ate a lot. (Contains nasal diphthongs [ɐ̃j̃, õj̃, ɐ̃w̃, ũj̃])

Consonants

The full consonant inventory of EP, organized by place and manner of articulation.

Stops

IPAPlace / VoicingExampleEnglish approximation
[p]bilabial voiceless (unaspirated)pato [ˈpatu] — duckEnglish spot (no aspiration)
[b]bilabial voicedbato [ˈbatu] — I hitEnglish bat
[t]dental voiceless (unaspirated)tua [ˈtuɐ] — your (f.)Spanish ; English stop
[d]dental voiceddado [ˈdadu] — given; dieSpanish dar; English day (tongue more dental)
[k]velar voiceless (unaspirated) [ka] — hereEnglish sky (no aspiration)
[ɡ]velar voicedgato [ˈɡatu] — catEnglish go

Fricatives

IPAPlace / VoicingExampleEnglish approximation
[f]labiodental voicelessfato [ˈfatu] — suitEnglish f
[v]labiodental voicedvaca [ˈvakɐ] — cowEnglish v
[s]alveolar voicelesssete [ˈsɛtɨ] — seven; caça [ˈkasɐ]English s
[z]alveolar voicedcasa [ˈkazɐ] — houseEnglish z
[ʃ]postalveolar voicelesschá [ʃa] — tea; três [tɾeʃ]English sh
[ʒ]postalveolar voiced [ʒa] — already; mesmo [ˈmeʒmu]French j in jour
[ʁ]uvular voicedrio [ˈʁiu] — river; carro [ˈkaʁu]French r in rouge

Nasals

IPAPlaceExampleEnglish approximation
[m]bilabialmala [ˈmalɐ] — suitcaseEnglish m
[n]alveolarnada [ˈnadɐ] — nothingEnglish n
[ɲ]palatalminha [ˈmiɲɐ] — my (f.)Spanish ñ in niño; French gn in agneau

Liquids

IPADescriptionExampleEnglish approximation
[l]alveolar lateral (onset)lua [ˈluɐ] — moonEnglish l in leaf
[ɫ]velarized lateral (coda, "dark L")sal [saɫ]; Portugal [puɾtuˈɡaɫ]English l in feel (RP, some US)
[ʎ]palatal lateralfilho [ˈfiʎu] — sonItalian gl in figlio; Spanish ll (traditional)
[ɾ]alveolar tapcaro [ˈkaɾu] — expensiveSpanish single r; American English flap t in butter

Glides

IPADescriptionExampleEnglish approximation
[j]palatal glidepai [paj] — father; ia — (s)he would goEnglish y in yes
[w]labiovelar glidequatro [ˈkwatɾu] — four; mau [maw]English w in we

O meu filho bebeu leite quente com pão.

My son drank hot milk with bread. (Contains [ʎ, w, ɐj, k, t, ɐ̃w̃] — filho, bebeu, leite, quente, pão)

Vowel reduction in IPA notation

The following table shows how to transcribe common reductions:

LetterStressedUnstressedNotes
a, á[a][ɐ]systematic reduction
ã[ɐ̃][ɐ̃]nasal, unchanged by stress
e[e] or [ɛ][ɨ] → often zerothe "mute e" often deleted in clusters
é[ɛ]rare unstressedacute marks open quality
ê[e]rare unstressedcircumflex marks closed quality
i, í[i][i]weakened but not changed
o[o] or [ɔ][u]raised to [u]
ó[ɔ]rare unstressedacute marks open quality
ô[o]rare unstressedcircumflex marks closed quality
u, ú[u][u]no change

From orthography to IPA — a worked example

Let's transcribe the word saudade, that famous Portuguese word, into IPA step by step.

Step 1: Identify the syllables. sau-da-de — three syllables. Stress is on the penultimate: sau-*DA-de*.

Step 2: Identify each vowel and its stress context.

  • sau-: diphthong [aw], unstressed — but in saudade the au is a diphthong, not reduced: [saw].
  • -da-: stressed a — [a].
  • -de: unstressed e — [ɨ], often near-silent.

Step 3: Consonants.

  • s before vowel — [s].
  • d between vowels — [d].
  • d at start of syllable, even before [ɨ] — [d].

Step 4: Combine. [saw.ˈda.dɨ]. Primary stress marker [ˈ] goes before the stressed syllable.

Final transcription: [sawˈdadɨ].

A saudade é uma palavra difícil de traduzir.

Saudade is a word that's difficult to translate. ([ɐ sawˈdadɨ ɛ ˈumɐ pɐˈlavɾɐ diˈfisiɫ dɨ tɾɐduˈziɾ])

Another worked example: polícia ("police").

  • Syllables: po-lí-cia. Stress on the second: po-*LÍ-cia*.
  • po-: unstressed o → [u].
  • -lí-: stressed i → [i].
  • -cia: ends in -cia, which is [sjɐ] with the final [ɐ] possibly reduced or elided.

Transcription: [puˈlisjɐ] or with further reduction, [puˈlisi(ɐ)] or even [puˈlis] in very casual speech.

A polícia chegou rápido ao local do acidente.

The police arrived quickly at the accident scene. (polícia [puˈlisjɐ] with reducible final vowel)

Notation conventions

Reading Portuguese transcriptions, you will encounter a few notational conventions worth recognizing:

  • Primary stress: marked [ˈ] before the syllable: [sawˈdadɨ].
  • Secondary stress (rare in EP): [ˌ] before the syllable.
  • Optional deletion: often shown in parentheses: [puˈlisi(ɐ)] = the final [ɐ] is optional.
  • Brackets: phonetic transcription uses square brackets . Phonemic transcription (abstract units) uses slashes / /. Most teaching material uses for precision.
  • Tilde for nasality: a tilde over the vowel [ɐ̃, õ, ĩ] marks nasalization. Over a glide [j̃, w̃] it marks a nasal glide in a nasal diphthong.
  • Length: EP does not have phonemic vowel length, so length marks [ː] are typically absent.

Scope and limitations

This is a reference chart, not a phonetics textbook. A few things are worth flagging:

  • Regional variation exists. Northern speakers may use [r] instead of [ʁ]; Azorean speakers may front [u] to [y]. This chart describes the Lisbon standard.
  • Some scholars use slightly different symbols. For example, the "mute e" is sometimes written [ə] rather than [ɨ]; the reduced a is occasionally written [ɐ̆]. These are notational variants of the same sounds.
  • Careful vs casual speech differs significantly in EP. Careful speech preserves more unstressed vowels; casual speech deletes them. Most transcriptions in this reference represent careful-to-neutral speech; real spontaneous speech is often more reduced.
  • IPA does not capture everything. Intonation, voice quality, tempo, and prosody are not represented in segmental IPA. Listen to natives as your ultimate reference.
💡
Learners should not obsess over IPA. Once you can recognize a few key symbols — [ɐ, ɨ, ʎ, ɲ, ʁ, ʃ, ʒ] and the nasal tilde — you can read dictionary transcriptions and use them to check your pronunciation. Going deeper is a project for the genuinely curious, not a requirement for fluency.

Further resources

  • Online Forvo (forvo.com): native recordings of individual words. Filter to Portugal speakers.
  • Priberam Dictionary (priberam.pt): Portuguese definitions with audio (in some entries).
  • Infopédia (infopedia.pt): another online dictionary with pronunciation audio.
  • Wiktionary: often provides IPA transcriptions for EP specifically, distinct from BR.
  • Academic sources: Mateus and d'Andrade's The Phonology of Portuguese (Oxford 2000) is the standard scholarly reference.

Key Takeaways

  • European Portuguese has nine oral vowels ([i, e, ɛ, a, ɐ, ɨ, ɔ, o, u]) and five nasal vowels ([ĩ, ẽ, ɐ̃, õ, ũ]), plus oral and nasal diphthongs.
  • The consonant system contains about 19 phonemes, with distinctive sounds like [ɫ] (dark L), [ʁ] (uvular R), [ʎ] (palatal L), [ɲ] (palatal N), and [ʃ]/[ʒ] (postalveolars).
  • Vowel reduction in unstressed position is systematic: /a/ → [ɐ], /e/ → [ɨ] (often deleted), /o/ → [u].
  • The stress marker [ˈ] goes before the stressed syllable; optional deletions are marked with parentheses.
  • IPA is a tool for precision and for checking your ear against targets. It is not a substitute for listening to natives.
  • The symbols [ɐ, ɨ, ʎ, ɲ, ʁ, ʃ, ʒ] and the nasal tilde are the most important for learners to recognize in dictionary entries and teaching materials.

Related Topics

  • European Portuguese Pronunciation OverviewA1A tour of the sound system of European Portuguese — the vowels, the consonants, the stress patterns, and the features that give the Lisbon standard its unmistakable compressed, consonant-rich character.
  • The Portuguese Vowel SystemA1A guide to the nine oral vowels of European Portuguese — open and closed mid-vowels, stressed vs. unstressed quality, the reduced vowels that dominate the dialect, and how the spelling encodes it all.
  • Vowel Reduction in European PortugueseA1The single most distinctive feature of European Portuguese — how unstressed vowels are weakened, centralized, or deleted, producing the compressed, consonant-rich texture of the Lisbon standard.
  • Nasal Vowels and Nasal DiphthongsA1Portuguese has five phonemic nasal vowels and four nasal diphthongs — how to recognize them in spelling, produce them with the nose, and avoid the over- and under-nasalization mistakes that English speakers routinely make.
  • Nasal DiphthongsA2The four nasal diphthongs of European Portuguese — ão, ãe, õe, and the lone nasal ui of muito — how to recognize them, how to produce them, and how to handle the three plural patterns of -ão nouns.
  • Oral DiphthongsA2The seven oral diphthongs of European Portuguese — ai, au, ei, eu, oi, ou, iu, ui — how they are pronounced, why Lisbon's ou is a surprise, and the ways English speakers routinely get them wrong.