Travel and Survival Portuguese

You are going to Portugal. You have a week, two weeks, maybe a month. You do not need to conjugate the future subjunctive. You do not need to place clitics correctly. You need to greet people politely, order food and coffee, ask where the bathroom is, catch the right bus, find your hotel, and survive if something goes wrong.

This path gives you the minimum grammar plus the maximum-utility phrases for travel in Portugal. It favours usable patterns over completeness. Where a grammar purist would insist on the correct form, a traveler can often get by with a slightly wrong but understandable version — and the Portuguese speaker will help you. Politeness and effort matter more than precision.

A few things will serve you better than studying hard:

  1. Learn se faz favor, obrigado/a, and desculpe well enough to use them reflexively.
  2. Smile and try. Portuguese people appreciate tourists who make the effort, even a small one. Most under-40s speak functional English and will switch if you struggle.
  3. Carry a phrasebook or your phone. Written Portuguese is much more recognizable than spoken.
  4. Learn a few PT-PT specifics (it is se faz favor, not the Brazilian por favor; it is bica or café for espresso, not cafezinho).

This page is organized by travel situation. Each section gives you the phrases you need and links to the fuller grammar pages for anyone who wants to dig deeper.

Part 1 — Greetings and courtesy

Hello, goodbye, thank you

Olá!

Hi / Hello!

Bom dia.

Good morning. (until noon)

Boa tarde.

Good afternoon. (noon until dusk, roughly)

Boa noite.

Good evening / Good night. (after dusk, also for goodnight)

Adeus.

Goodbye.

Até logo.

See you later. (same day)

Até amanhã.

See you tomorrow.

Obrigado.

Thank you. (said by a male speaker)

Obrigada.

Thank you. (said by a female speaker)

Note on obrigado/a: the word agrees with the speaker's gender, not the listener's. A man says obrigado; a woman says obrigada. This is one of those details native speakers notice immediately.

"Please" and "excuse me"

Se faz favor.

Please. (more common in Portugal than *por favor*)

Por favor.

Please. (also acceptable, slightly more formal in PT-PT)

Com licença.

Excuse me. (when passing, entering, leaving)

Desculpe.

Sorry / Excuse me. (formal; to get attention or apologize)

Desculpa.

Sorry. (informal, to someone you address as *tu*)

PT-PT cultural note: se faz favor is the go-to polite marker in Portugal. You use it to soften requests (Um café, se faz favor) and to get a server's attention (Faz favor! or Se faz favor! across a café). Spanish por favor works but se faz favor marks you as someone who knows Portugal.

"How are you?" exchanges

Como está?

How are you? (formal / to an older person / to a stranger)

Como estás?

How are you? (informal, to a friend)

Tudo bem?

Everything okay? (very casual — common greeting)

Estou bem, obrigado/a. E você?

I'm well, thank you. And you?

Estou bem, obrigado/a. E tu?

I'm well, thank you. And you? (informal)

See pragmatics/greetings for the full range.

Part 2 — Asking for things

The magic word: Queria

Learn this one word. Queria means "I would like" — technically a conditional form of querer, but learners can use it as a chunk without worrying about why. It is softer and more polite than the blunt quero (I want).

Queria um café, se faz favor.

I'd like a coffee, please.

Queria a ementa, se faz favor.

I'd like the menu, please.

Queria um bilhete para Sintra.

I'd like a ticket to Sintra.

Queria falar com o gerente.

I'd like to speak to the manager.

This is one of the highest-value patterns in travel Portuguese. Memorize it.

Asking if something exists or is available

Tem café?

Do you have coffee? (literally: have you coffee?)

Tem quartos livres?

Do you have rooms available?

Tem menu em inglês?

Do you have a menu in English?

Há um banco aqui perto?

Is there a bank near here?

Há casa de banho?

Is there a bathroom?

Note: casa de banho is the PT-PT word for toilet/bathroom in public places. In Brazilian Portuguese it is banheiro. Use casa de banho in Portugal.

Asking for help or repetition

Pode ajudar-me?

Can you help me?

Pode repetir, se faz favor?

Can you repeat that, please?

Fala inglês?

Do you speak English?

Não percebo.

I don't understand.

Fale mais devagar, se faz favor.

Speak more slowly, please.

O que quer dizer...?

What does ... mean?

See questions/asking-for-help.

Part 3 — Cafés, restaurants, and ordering

Coffee — essential vocabulary for Portugal

Portuguese coffee culture is distinctive. A few terms you will encounter:

TermWhat it is
um café / uma bicaEspresso (the default coffee). Bica is the Lisbon word; cimbalino is the Porto variant.
uma meia de leiteEspresso with equal milk, in a cup (mid-size)
um galãoLarger milky coffee in a tall glass (like a caffè latte)
um pingo / um garotoEspresso with a dash of milk
um abatanadoWeaker, longer espresso (like an Americano)
um descafeinadoDecaf

Uma bica, se faz favor.

An espresso, please.

Queria um galão e um pastel de nata.

I'd like a galão and a custard tart.

Pastries and snacks

Um pastel de nata.

A custard tart (the famous Portuguese pastry).

Uma sandes de fiambre.

A ham sandwich.

Uma tosta mista.

A grilled ham-and-cheese sandwich.

Um prego.

A steak sandwich (very Portuguese).

Um bolo.

A cake / pastry.

Beer and wine

Uma imperial.

A small draught beer (Lisbon term; in Porto it's *um fino*).

Uma cerveja.

A beer (bottle).

Um copo de vinho tinto.

A glass of red wine.

Uma meia-garrafa de vinho branco.

Half a bottle of white wine.

Um jarro da casa.

A carafe of the house wine.

Water and soft drinks

Água com gás, se faz favor.

Sparkling water, please.

Água sem gás.

Still water.

Uma garrafa grande / pequena.

A big / small bottle.

Um sumo de laranja natural.

A freshly-squeezed orange juice.

Ordering a meal

A ementa, se faz favor.

The menu, please.

Qual é o prato do dia?

What's the dish of the day?

Queria o bacalhau à Brás.

I'd like the bacalhau à Brás.

Sem sal, se faz favor.

Without salt, please.

Sou vegetariano/a.

I'm vegetarian.

Tem alergia a frutos secos?

Does it contain nuts? (literally: does it have allergy to nuts?)

Está muito bom!

It's very good!

Paying

A conta, se faz favor.

The bill, please.

Quanto é?

How much is it?

Aceita cartão?

Do you accept card?

Só tenho notas grandes.

I only have large bills.

Fique com o troco.

Keep the change.

Tipping note: tipping in Portugal is not obligatory. A tip of 5–10% is generous in a restaurant; rounding up to the nearest euro is normal in cafés. No one will chase you for a tip, and waiters are not dependent on tips as income.

See pragmatics/ordering-food.

Part 4 — Directions

Asking where something is — three options

Portuguese has three verbs that all translate to English "is" in location contexts. For travel you can use them roughly interchangeably; natives will understand all three.

Onde é a estação?

Where is the station?

Onde está o hotel?

Where is the hotel? (also acceptable)

Onde fica o museu?

Where is the museum? (most natural for permanent locations)

PT-PT prefers fica for permanent geographic locations (shops, monuments, stations). É works too. Está is usually for temporary locations (where your keys are right now).

Onde fica a Praça do Comércio?

Where is the Praça do Comércio?

Onde é a paragem de autocarro?

Where is the bus stop?

Onde posso encontrar uma farmácia?

Where can I find a pharmacy?

Directional vocabulary

Vire à direita.

Turn right.

Vire à esquerda.

Turn left.

Siga em frente.

Go straight ahead.

Continue até ao semáforo.

Continue until the traffic light.

É a segunda rua à direita.

It's the second street on the right.

Fica perto do castelo.

It's near the castle.

É longe daqui?

Is it far from here?

É perto.

It's close.

A pé ou de carro?

On foot or by car?

Cerca de dez minutos a pé.

About ten minutes on foot.

See pragmatics/asking-directions.

Part 5 — Transport

Getting around

PortugueseEnglish
o autocarrobus
a paragem de autocarrobus stop
o comboiotrain
a estação (de comboios)(train) station
o metrosubway / metro
a estação de metrometro station
o táxitaxi
o elétricotram (famous in Lisbon)
o barco / o ferryboat / ferry
o bilheteticket
um passetravel pass

Buying tickets and asking about times

Um bilhete para o Porto, se faz favor.

A ticket to Porto, please.

Queria dois bilhetes de ida e volta.

I'd like two return tickets.

A que horas parte o próximo comboio?

What time does the next train leave?

De que linha parte?

Which platform does it leave from?

Quanto custa um bilhete para Cascais?

How much is a ticket to Cascais?

Este comboio vai para Lisboa?

Does this train go to Lisbon?

A que horas chega?

What time does it arrive?

On the bus, metro, tram

Onde é a paragem mais próxima?

Where is the nearest stop?

Qual é a próxima paragem?

What's the next stop?

Desço na próxima.

I'm getting off at the next one.

Este metro vai para o Rossio?

Does this metro go to Rossio?

Tenho de fazer transbordo?

Do I need to change?

Taxis

Para o aeroporto, se faz favor.

To the airport, please.

Quanto custa para o centro?

How much to the centre?

Pode pôr o taxímetro?

Can you turn on the meter?

Pode esperar um momento?

Can you wait a moment?

Trams in Lisbon

The famous Lisbon trams — especially the 28 — are a rite of passage for visitors. Specific vocabulary:

Onde apanho o 28?

Where do I catch the 28 (tram)?

Este elétrico vai para a Graça?

Does this tram go to Graça?

Part 6 — Lodging

At the reception desk

Tenho uma reserva em nome de Silva.

I have a reservation under Silva.

Queria fazer o check-in, se faz favor.

I'd like to check in, please.

Tem um quarto livre para esta noite?

Do you have a room available for tonight?

Para duas pessoas, duas noites.

For two people, two nights.

Com pequeno-almoço incluído?

With breakfast included?

A que horas é o pequeno-almoço?

What time is breakfast?

Pode guardar a minha mala?

Can you keep my suitcase?

Lodging vocabulary

PortugueseEnglish
o hotelhotel
a pensão / o hostelguesthouse / hostel
o alojamento localshort-term rental (Airbnb-type)
o quartoroom
o quarto duplo / individualdouble / single room
a chavekey
a receçãoreception
o elevadorelevator
o pequeno-almoçobreakfast
o ar condicionadoair conditioning
o Wi-Fi / a InternetWi-Fi

Problems in the room

A Internet não funciona.

The internet isn't working.

O chuveiro está avariado.

The shower is broken.

Preciso de mais toalhas, se faz favor.

I need more towels, please.

O ar condicionado não está a funcionar.

The air conditioning isn't working.

See pragmatics/hotel-lodging.

Part 7 — Shopping

Quanto custa isto?

How much is this?

É muito caro.

It's very expensive.

Tem mais barato?

Do you have cheaper?

Que tamanho é?

What size is it?

Posso experimentar?

Can I try it on?

Fica-me bem?

Does it suit me?

Vou levar.

I'll take it.

Só estou a olhar, obrigado/a.

I'm just looking, thank you.

Aceita cartão?

Do you accept card?

Pode dar-me um saco?

Can you give me a bag?

Part 8 — Emergencies

Essential phrases

Socorro!

Help!

Chame uma ambulância!

Call an ambulance!

Chame a polícia!

Call the police!

Preciso de um médico.

I need a doctor.

Estou doente.

I'm sick.

Estou ferido/a.

I'm injured.

Houve um acidente.

There's been an accident.

Não me sinto bem.

I don't feel well.

Health

Onde fica a farmácia mais próxima?

Where is the nearest pharmacy?

Dói-me a cabeça.

I have a headache. (literally: the head pains me)

Dói-me a barriga.

I have a stomachache.

Tenho febre.

I have a fever.

Sou alérgico/a a penicilina.

I'm allergic to penicillin.

Preciso de comprar ibuprofeno.

I need to buy ibuprofen.

If something is stolen or lost

Perdi o meu passaporte.

I lost my passport.

Roubaram-me a carteira.

They stole my wallet.

Onde é a esquadra da polícia?

Where is the police station?

Preciso de apresentar queixa.

I need to file a report.

Emergency number in Portugal: 112 — for police, ambulance, and fire.

See pragmatics/emergencies.

Part 9 — Numbers, money, and time

Numbers to know

0–1011–20Tens100+
zeroonzedezcem / cento
um / umadozevinteduzentos/as
dois / duastrezetrintatrezentos/as
trêscatorzequarentaquatrocentos/as
quatroquinzecinquentaquinhentos/as
cincodezasseissessentaseiscentos/as
seisdezassetesetentasetecentos/as
setedezoitooitentaoitocentos/as
oitodezanovenoventanovecentos/as
novevintecemmil
dez

Note: the words for 1, 2, and 200–900 agree in gender. Um livro / uma casa, dois meninos / duas meninas, duzentos euros / duzentas pessoas.

PT-PT vs PT-BR: Brazil uses dezesseis, dezessete, dezenove where PT-PT uses dezasseis, dezassete, dezanove.

Money

Quanto custa?

How much is it?

Quanto é?

How much is it? (at a café, for the total)

São dez euros e cinquenta cêntimos.

That's ten euros fifty (cents).

Precisa de troco?

Do you need change?

Tem recibo?

Do you have a receipt?

Portugal uses the euro. Coins are called cêntimos (100 to the euro). Prices in shops and menus are in euros and cêntimos.

Time

Que horas são?

What time is it?

São três horas.

It's three o'clock.

É uma e meia.

It's half past one.

São quatro e um quarto.

It's a quarter past four.

A que horas abre?

What time does it open?

A que horas fecha?

What time does it close?

Está fechado.

It's closed.

Está aberto.

It's open.

Part 10 — Minimum-viable grammar

A week or two of traveling does not require the full grammar — but a handful of verb forms and patterns give you ten times the mileage of any vocabulary list. Memorize these in the present tense:

Key verbs in present tense (you + they forms)

Verbeu (I)você / tu (you)nós (we)
ser (to be — inherent)soué / éssomos
estar (to be — state)estouestá / estásestamos
ter (to have)tenhotem / tenstemos
ir (to go)vouvai / vaisvamos
querer (to want)queroquer / queresqueremos
poder (can, may)possopode / podespodemos
falar (to speak)falofala / falasfalamos

Posso ajudar?

Can I help?

Sou de Inglaterra.

I'm from England.

Tenho uma reserva.

I have a reservation.

Vamos ao Porto amanhã.

We're going to Porto tomorrow.

The queria pattern — the most useful structure in travel Portuguese

Queria + infinitive / noun = "I would like to..." / "I would like..."

Queria falar com o gerente.

I'd like to speak to the manager.

Queria reservar uma mesa.

I'd like to reserve a table.

Queria dois cafés e um pastel de nata.

I'd like two coffees and a custard tart.

Use queria anywhere you would say "I'd like" in English. It is consistently polite and consistently understood.

Yes/no questions by intonation

Portuguese forms yes/no questions simply by raising intonation at the end. No word-order change required.

Tem café?

Do you have coffee?

Aceita cartão?

Do you accept card?

Está aberto?

Is it open?

Asking "what?" / "how much?" — short forms

O quê?

What? (if you didn't hear)

Como?

How? / Sorry? (asking for repetition politely)

Quanto?

How much?

Onde?

Where?

Quando?

When?

Porquê?

Why?

See questions/overview.

Part 11 — Cultural and register notes for Portugal

Não faz mal — "no problem"

One of the most common phrases you will hear. Use it when someone apologizes or when something small goes wrong.

Desculpe o atraso. — Não faz mal.

Sorry for the delay. — No problem.

Pois... — a discourse marker

Portuguese speakers use pois as a filler, as agreement, and as a pause. It is roughly equivalent to English "right..." or "well..." — you will hear it constantly. You do not need to produce it, but recognize that it is meaningful.

Pois, é verdade.

Right, that's true.

Pois, se calhar.

Well, perhaps.

Tipping

Tipping is not expected in Portugal the way it is in North America. A 5–10% tip in a restaurant is generous. Rounding up in a café is normal. No one will chase you for a tip; servers are salaried.

Mealtimes

Portuguese mealtimes run later than Northern European ones:

  • Pequeno-almoço (breakfast): 8–10am.
  • Almoço (lunch): 1–3pm. Restaurants often do not serve outside these hours.
  • Lanche (afternoon snack): around 5pm, often at a pastelaria.
  • Jantar (dinner): 8–10pm. Restaurants may not open until 7:30 or 8.

Getting a server's attention

Raise your hand slightly, catch their eye, and say Faz favor! or Se faz favor! You do not snap fingers. You do not shout garçon! (that is French). You do not wave furiously.

Basic tu vs você

As a tourist interacting with servers, hotel staff, and officials, the safest pattern in PT-PT is to avoid both tu and você and simply use the third-person verb form (with o senhor / a senhora if you need to address the person directly). Você can sound cold or distant in Portugal — unlike in Brazil, it is not a neutral polite pronoun. Tu is for friends you have made, young people your age, children. If someone uses tu with you, you can return it; if they address you as o senhor / a senhora, stay formal.

See choosing/tu-vs-voce.

Part 12 — A starter phrase reference card

If you memorize nothing else from this page, memorize these twenty phrases:

  1. Bom dia / Boa tarde / Boa noite — greetings by time of day.
  2. Olá! — hi.
  3. Adeus / Até logo — goodbye / see you later.
  4. Obrigado / Obrigada — thank you (match your own gender).
  5. Se faz favor — please.
  6. Com licença — excuse me (passing through).
  7. Desculpe — sorry / excuse me.
  8. Como está? / Tudo bem? — how are you?
  9. Estou bem, obrigado/a — I'm well, thank you.
  10. Não percebo — I don't understand.
  11. Fala inglês? — do you speak English?
  12. Fale mais devagar — speak more slowly.
  13. Queria um café, se faz favor — I'd like a coffee, please.
  14. Tem...? — do you have...?
  15. Quanto custa? — how much?
  16. Aceita cartão? — do you accept card?
  17. Onde fica...? — where is...?
  18. A conta, se faz favor — the bill, please.
  19. Socorro! — help!
  20. Não faz mal — no problem.

Take these and go.

What to do next

If you catch the bug and want to continue studying Portuguese seriously:

For travel-specific follow-ups:

Portugal rewards effort. A tourist who says bom dia, se faz favor, obrigado with genuine warmth is treated very differently from one who speaks only English. The grammar does not have to be perfect. The politeness and the attempt are what matter.

Boa viagem!

Related Topics

  • Learner Paths OverviewA1A navigator for the European Portuguese grammar guide — major groups, recommended sequences by level and profile, and the PT-PT features worth prioritizing.
  • Absolute Beginner PathA1Your first 2-3 weeks of European Portuguese — an ordered study path from pronunciation and survival phrases through the present tense, designed for learners starting from zero.
  • Path for English SpeakersA1A grammar path tailored for English speakers learning European Portuguese — organized around the structural features English lacks and the places where intuition will fail you.
  • Present Indicative OverviewA1Uses and formation of the present tense in Portuguese
  • Questions OverviewA1How to form questions in European Portuguese — an orienting tour of the three main types (yes/no, tag, and wh-questions), the crucial fact that Portuguese does not use do-support or subject-verb inversion, and a map of the dedicated pages that go deeper.