Portuguese lets you pile several determiners in front of a single noun — todos os meus amigos (all my friends), cada um dos teus colegas (each of your colleagues), estes meus três livros (these three books of mine). Knowing which stacks are allowed, which are forbidden, and in what order is a genuine step up from the A-level determiner work. This is where noun-phrase structure really shows its rules.
English manages most of the same ideas but with less stacking and more prepositional support (all of my friends, each of your colleagues, these three books of mine). Portuguese can stack directly — but only in a fixed order, and only with certain combinations. Get the order wrong (meus todos amigos) and the phrase is instantly ungrammatical. Get the order right and you sound fluent.
The canonical order
Portuguese determiners go in this order before the noun:
| Slot 1 | Slot 2 | Slot 3 | Slot 4 | Slot 5 | Noun |
|---|---|---|---|---|---|
| Universal quantifier | Definite article | Possessive | Demonstrative (alt.) | Numeral / quantifier | |
| todo(s), toda(s), ambos/as | o, a, os, as | meu, teu, seu, nosso, vosso... | este, esse, aquele (replaces art.+poss. in some cases) | dois, três, muitos, poucos, alguns... | amigos, livros, ideias... |
Not every slot is filled in every noun phrase. But when multiple slots are used, the order is rigid.
todos os meus amigos
all my friends (slots 1 + 2 + 3)
todos os três livros
all three books (slots 1 + 2 + 5)
todas as minhas cinco tias
all my five aunts (slots 1 + 2 + 3 + 5)
os meus dois filhos
my two sons (slots 2 + 3 + 5)
estes dois livros
these two books (slot 4 + slot 5 — demonstrative replaces article here)
ambos os meus irmãos
both my brothers (slots 1 + 2 + 3)
Swapping the order breaks the phrase. Meus todos amigos, três todos os livros, os três meus livros all sound wrong.
Slot 1: Universal quantifiers — todo(s), toda(s), ambos / ambas
These are the only determiners that sit before the article. They act like pre-articles, taking scope over the entire noun phrase.
Todos os / todas as + plural noun
Todos os alunos passaram no exame.
All the students passed the exam.
Todos os meus amigos vão à festa.
All my friends are going to the party.
Todas as minhas três irmãs vivem no estrangeiro.
All three of my sisters live abroad.
The article is obligatory after todos/todas. Dropping it — todos alunos — is ungrammatical in modern PT-PT except in the very rare literary/generic todo homem é mortal reading (see the indefinite determiners page).
Todo o / toda a + singular noun — the whole
Todo o dinheiro foi gasto em comida.
All the money was spent on food.
Toda a minha família vem no Natal.
My whole family comes for Christmas.
Chove toda a noite.
It rains all night.
Ambos os / ambas as — both
Ambos also sits before the article and requires it in modern PT-PT:
Ambos os meus pais são professores.
Both my parents are teachers.
Ambas as minhas filhas estudam música.
Both my daughters study music.
Ambos os livros merecem uma leitura atenta.
Both books deserve a careful read.
Concordo com ambas as propostas.
I agree with both proposals.
Using ambos without the article (ambos pais) is archaic or BR-flavoured in modern PT-PT and sounds off to Portuguese ears.
Slot 2 + 3: Article + possessive
The fundamental PT-PT combination: definite article before possessive. This is covered in depth on the possessives page, but it recurs here as part of every stack.
a minha casa
my house
os teus livros
your books
os nossos amigos
our friends
a vossa ideia
your idea (vosso — plural you)
When combined with todos in slot 1, we get the classic PT-PT stacks:
todos os meus amigos
all my friends
todas as tuas perguntas
all your questions
todos os nossos planos
all our plans
Slot 4: Demonstratives — replacing article + possessive, or combining
Demonstratives (este, esse, aquele and feminines/plurals) typically replace the article slot, not combine with it. You cannot say o este livro; the demonstrative already does the specifying work of the article.
este livro
this book (no article needed)
essa ideia
that idea (by you)
aqueles dias
those days
Demonstrative + numeral
estes dois amigos
these two friends
aquelas três casas
those three houses
estas quatro páginas
these four pages
Demonstrative combined with a postposed possessive — este meu amigo
A specifically PT-PT combination that catches English-speakers off-guard: the demonstrative can appear with a possessive without an article if the possessive is in its postposed pronoun-like form:
este meu amigo
this friend of mine (identifying — 'this particular friend of mine')
aquela tua colega de quem falámos
that colleague of yours we talked about
estes seus livros antigos
these old books of his/hers/yours
This construction is identifying: it picks out a specific friend or colleague, contrasting them with others. It is slightly formal and common in writing and careful speech.
Demonstrative + todo — allowed but rare
You can stack todo with a demonstrative, with todo taking the outermost slot:
todos estes livros
all these books
toda esta confusão
all this mess
todos aqueles problemas
all those problems
Here, the article is not needed — the demonstrative fills slot 2/4.
Slot 5: Numerals and quantifiers
Numerals (dois, três, cinco) and numeric quantifiers (muitos, poucos, alguns, vários) sit closest to the noun. They come after articles and possessives.
os meus dois irmãos
my two brothers
as minhas três irmãs
my three sisters
os seus muitos amigos
his/her many friends
os meus poucos objetos de valor
my few valuable belongings
Fused with todos:
todos os meus três filhos
all three of my children
todas as minhas quatro aulas
all four of my classes
The partitive pattern: cada um dos, nenhum dos, algum dos
Portuguese uses a productive partitive pattern — [determiner] + de + definite noun phrase — to express each of, none of, some of, several of a specific group. The de contracts with the article (do, da, dos, das).
Cada um / cada uma + de + definite NP — each of
Because cada is followed by a singular noun, cada um / cada uma is the pronoun form used before de + plural group:
Cada um dos meus amigos trouxe um prato diferente.
Each of my friends brought a different dish.
Cada uma das minhas irmãs tem um estilo próprio.
Each of my sisters has her own style.
Cada um dos três candidatos vai ser entrevistado.
Each of the three candidates will be interviewed.
Note: you cannot say cada dos alunos (cada must have a noun/pronoun, not jump straight to de). You need the um / uma filler. Alternatively, cada + singular noun directly:
Cada aluno recebeu um livro.
Each student received a book. (cada + singular noun — no 'de')
Nenhum dos, nenhuma das — none of
Nenhum dos meus livros está aqui.
None of my books are here.
Nenhuma das respostas me parece correta.
None of the answers seems right to me.
Nenhum dos três projetos foi aprovado.
None of the three projects was approved.
Algum dos, alguma das, alguns dos, algumas das — some of
Algum dos teus conhecidos pode ajudar?
Can any of your acquaintances help?
Alguns dos meus amigos não sabiam da festa.
Some of my friends didn't know about the party.
Algumas das minhas ideias não deram em nada.
Some of my ideas went nowhere.
Muitos dos, poucos dos, vários dos — many/few/several of
Muitos dos nossos colegas já saíram da empresa.
Many of our colleagues have already left the company.
Poucos dos alunos completaram o exercício.
Few of the students finished the exercise.
Vários dos meus vizinhos são estrangeiros.
Several of my neighbours are foreign.
Tenho lido muitos dos teus artigos.
I've been reading many of your articles.
Um dos, uma das — one of
Um dos meus sonhos é viver em Itália.
One of my dreams is to live in Italy.
Uma das minhas colegas ganhou o prémio.
One of my colleagues won the prize.
É um dos três melhores restaurantes da cidade.
It's one of the three best restaurants in the city.
The de + definite pattern is extraordinarily productive in Portuguese and should become instinctive.
Postposed possessives — um amigo meu vs este meu amigo
A subtle pragmatic distinction worth mastering:
É um amigo meu.
He's a friend of mine. (introducing — one of several)
É este meu amigo de que te falei.
He's this friend of mine I told you about. (identifying — specific, known)
The postposed possessive after an indefinite article (um amigo meu) is the normal way to say a friend of mine — introducing one of many possible friends. The pre-posed possessive with demonstrative (este meu amigo) identifies a specific one, usually for contrast with others.
Forbidden: um meu amigo in modern speech. While historically attested, this stacking (indefinite article + possessive + noun) sounds literary or archaic. PT-PT prefers the postposed um amigo meu.
❌ Um meu amigo contou-me isto.
Archaic/literary — sounds formal or old-fashioned in modern speech.
✅ Um amigo meu contou-me isto.
A friend of mine told me this.
The same goes for other indefinite determiners:
Tenho alguns livros meus que podes pedir emprestados.
I have some books of mine you can borrow.
Encontrei umas fotos tuas no álbum antigo.
I found some photos of yours in the old album.
Vários colegas seus me contactaram.
Several colleagues of his/hers/yours contacted me.
What you cannot do
Understanding the order also means knowing the forbidden stacks.
You cannot stack two articles
❌ o um livro
Incorrect — article slot filled only once.
✅ o livro
the book
✅ um livro
a book
You cannot stack a demonstrative and an article
❌ o este livro
Incorrect — the demonstrative fills the article slot.
✅ este livro
this book
You cannot reorder the fixed sequence
❌ meus todos amigos
Incorrect — todo comes first.
✅ todos os meus amigos
all my friends
❌ os três meus filhos
Incorrect — possessive before numeral.
✅ os meus três filhos
my three sons
You cannot drop the article between todo and possessive
❌ todos meus amigos
Incorrect in PT-PT — article required.
✅ todos os meus amigos
all my friends
(This is the PT-PT rule. BR-Portuguese allows todos meus amigos more freely.)
You cannot stack two demonstratives
❌ este aquele livro
Incorrect — one demonstrative per phrase.
✅ este livro
this book
✅ aquele livro
that book
You generally cannot stack indefinite article + possessive pre-noun
❌ um meu livro
Archaic/literary — avoid.
✅ um livro meu
a book of mine
Full-stack examples
Working examples with multiple slots filled:
Todos os meus três filhos estudam no estrangeiro.
All three of my children study abroad. (todos + article + possessive + numeral)
Todas as minhas cinco tias vivem em Lisboa.
All five of my aunts live in Lisbon. (todos + article + possessive + numeral)
Ambos os teus argumentos fazem sentido.
Both your arguments make sense. (ambos + article + possessive)
Cada um dos meus três irmãos tem uma profissão diferente.
Each of my three brothers has a different profession. (cada um + de + article + possessive + numeral)
Alguns dos meus livros antigos desapareceram.
Some of my old books have disappeared. (quantifier + de + article + possessive)
Estes meus três amigos trabalham todos em Bruxelas.
These three friends of mine all work in Brussels. (demonstrative + possessive + numeral)
Nenhuma das nossas quatro propostas foi aceite.
None of our four proposals was accepted. (quantifier + de + article + possessive + numeral)
Register notes
- (neutral / spoken PT-PT) Todos os meus, cada um dos meus, alguns dos nossos are everyday. Este meu amigo, esta tua colega are lightly formal but fully natural.
- (formal / written) More comfortable with longer stacks and with the demonstrative + possessive combination.
- (archaic / literary) Um meu amigo and similar indefinite + pre-posed possessive stacks. Read but don't use.
- (BR-Portuguese contrast) BR allows todos meus amigos (no article); PT-PT requires the article.
Common Mistakes
❌ Meus todos amigos vieram à festa.
Wrong order — 'todos' comes first.
✅ Todos os meus amigos vieram à festa.
All my friends came to the party.
❌ Todos meus amigos vieram à festa.
Missing article between 'todos' and possessive in PT-PT.
✅ Todos os meus amigos vieram à festa.
All my friends came to the party.
❌ Os três meus filhos estão bem.
Wrong order — possessive before numeral.
✅ Os meus três filhos estão bem.
My three sons are doing well.
❌ Um meu amigo do trabalho telefonou-me.
Archaic stacking — use postposed possessive.
✅ Um amigo meu do trabalho telefonou-me.
A friend of mine from work called me.
❌ Cada dos alunos recebeu um livro.
Incorrect — 'cada' needs 'um/uma' or direct noun.
✅ Cada um dos alunos recebeu um livro.
Each of the students got a book.
✅ Cada aluno recebeu um livro.
Each student got a book.
❌ Ambos meus pais são médicos.
Missing article after 'ambos' in PT-PT.
✅ Ambos os meus pais são médicos.
Both my parents are doctors.
❌ O este livro é interessante.
Incorrect — demonstrative fills the article slot.
✅ Este livro é interessante.
This book is interesting.
❌ Nenhuma de as respostas está certa.
Contraction required — de + as = das.
✅ Nenhuma das respostas está certa.
None of the answers is right.
Key Takeaways
- Portuguese noun phrases follow a fixed determiner order: universal quantifier + definite article + possessive + [demonstrative] + numeral/quantifier + noun.
- Todos/todas/ambos sit before the article — todos os, ambas as — and require the article in PT-PT: dropping it (todos meus) is a BR pattern or archaic.
- Article + possessive (o meu, a minha, os nossos) is the PT-PT signature — treat them as a unit.
- Demonstratives replace the article slot: este livro, not o este livro.
- Numerals and quantifiers go closest to the noun: os meus três filhos, todos os seus muitos amigos.
- The partitive pattern [quantifier] + de + definite NP (cada um dos meus, alguns dos teus, nenhum dos nossos) is extraordinarily productive — use it for each/some/none/several of.
- Postposed possessive um amigo meu is the modern PT-PT form; avoid the archaic um meu amigo.
- Demonstrative + pre-posed possessive (este meu amigo) is an identifying construction contrasting with um amigo meu (introducing).
- Stacking two articles, two demonstratives, or scrambling the order produces immediately ungrammatical phrases.
Related Topics
- Determiners in Portuguese: An OverviewA1 — What determiners are, the families of determiners in European Portuguese, and how they combine with nouns — a map of the group.
- The Definite Article: Forms and Basic UsesA1 — The four forms of the Portuguese definite article (o, a, os, as) and the contexts where European Portuguese requires it — including several where English leaves it out.
- The Indefinite Article: Forms and UsesA1 — The four forms of the Portuguese indefinite article (um, uma, uns, umas), their uses for introducing new referents, and where Portuguese drops the article that English keeps.
- Indefinite Determiners: algum, nenhum, qualquer, cada, todo, vário, certoA2 — A guided tour of the Portuguese indefinite determiners — words that quantify or identify without being definite: algum, nenhum, qualquer, cada, todo, vário, certo, muito, pouco, outro, mesmo, tanto, and the todo/tudo distinction.
- Quantifier Determiners: muito, pouco, bastante, tanto, váriosA2 — Determiners of quantity in European Portuguese — muito, pouco, bastante, tanto, vários, diversos, numerosos, demais — their agreement, position, and the adverb-vs-determiner distinction that trips up English speakers.
- Possessives with Definite ArticlesA2 — Why European Portuguese says 'o meu livro' and almost never 'meu livro' — the article before the possessive is virtually mandatory