Languages and Their Names

Language names in Portuguese break three English habits in a single stroke: they are never capitalized, they take no article in the basic Falo português construction, and they are grammatically masculine. Get these three right and sentences about language knowledge fall into place effortlessly. Get any of them wrong — say Falo o Português, or Eu falo Inglês — and you sound either overly formal or foreign in a way that is hard to place.

This page gives you the full vocabulary of language names, the verbs you use with them, and the expressions for proficiency, bilingualism, teaching, and translation.

The lowercase rule

In English, names of languages are capitalized: "Portuguese, English, French." In Portuguese, they are always lowercase: português, inglês, francês. This is the single most persistent spelling error that English speakers make.

Falo português e inglês.

I speak Portuguese and English. (lowercase in PT — would be capitalized in English)

Ela está a aprender francês na universidade.

She's learning French at university.

O alemão é uma língua difícil mas lógica.

German is a difficult but logical language.

The same rule applies to nationalities and the names of speakers. Only the country name itself is capitalized.

Country (capitalized)Language (lowercase)Nationality (lowercase)
Portugalportuguêsportuguesa / português
Inglaterrainglêsinglesa / inglês
Françafrancêsfrancesa / francês
Alemanhaalemãoalemã / alemão
Itáliaitalianoitaliana / italiano

Sou portuguesa e falo português, claro.

I'm Portuguese and I speak Portuguese, of course.

O Hans é alemão, mas vive em Portugal há vinte anos.

Hans is German, but he's lived in Portugal for twenty years.

Major European languages

PortugueseEnglish
portuguêsPortuguese
inglêsEnglish
espanhol / castelhanoSpanish / Castilian
francêsFrench
alemãoGerman
italianoItalian
holandês / neerlandêsDutch
suecoSwedish
norueguêsNorwegian
dinamarquêsDanish
finlandêsFinnish
islandêsIcelandic
gregoGreek
catalãoCatalan
galegoGalician
basco / euscaroBasque
bretãoBreton
gaélicoGaelic (Irish or Scottish)

Aprendi espanhol na escola secundária e depois comecei a estudar francês na universidade.

I learned Spanish in secondary school and then started studying French at university.

A minha amiga é catalã, mas também fala perfeitamente castelhano.

My friend is Catalan, but she also speaks perfect Castilian.

💡
Espanhol and castelhano are both widely used in PT-PT. Espanhol is the everyday term; castelhano is slightly more formal or linguistic, and distinguishes Castilian from the other languages of Spain (Catalan, Basque, Galician). Either is correct.

Slavic, Balkan, and Eastern European languages

PortugueseEnglish
russoRussian
ucranianoUkrainian
polacoPolish (PT-PT standard)
checoCzech
eslovacoSlovak
eslovenoSlovenian
croataCroatian
sérvioSerbian
búlgaroBulgarian
romenoRomanian
húngaroHungarian

Há muitos ucranianos em Portugal que falam português fluentemente.

There are many Ukrainians in Portugal who speak fluent Portuguese.

O meu avô materno falava polaco em casa quando eu era pequeno.

My maternal grandfather spoke Polish at home when I was little.

💡
Polaco is the standard PT-PT term for Polish. In Brazilian Portuguese, polonês is used, but PT-PT speakers overwhelmingly prefer polaco. Do not confuse with the nationality adjective, which is the same word: um polaco (a Polish man), o polaco (the Polish language).

Middle Eastern and South Asian languages

PortugueseEnglish
árabeArabic
hebraico / hebreuHebrew
turcoTurkish
persa / farsiPersian / Farsi
curdoKurdish
arménioArmenian
georgianoGeorgian
hindiHindi
urduUrdu
bengaliBengali
tâmilTamil
sânscritoSanskrit

O árabe escreve-se da direita para a esquerda.

Arabic is written from right to left.

Ele aprendeu hebraico para poder ler a Bíblia no original.

He learned Hebrew to be able to read the Bible in the original.

East and Southeast Asian languages

PortugueseEnglish
chinês / mandarimChinese / Mandarin
cantonêsCantonese
japonêsJapanese
coreanoKorean
vietnamitaVietnamese
tailandêsThai
indonésioIndonesian
malaioMalay
filipino / tagaloFilipino / Tagalog

Estou a aprender mandarim há dois anos e ainda acho os tons muito difíceis.

I've been learning Mandarin for two years and I still find the tones very difficult.

Em Macau ainda se fala cantonês e português nas escolas.

In Macau, Cantonese and Portuguese are still spoken in schools.

African languages

PortugueseEnglish
suaíliSwahili
amáricoAmharic
hauçáHausa
yorubaYoruba
xhosaXhosa
zuluZulu
afrikaansAfrikaans
quimbundoKimbundu (Angola)
umbundoUmbundu (Angola)
quicongoKikongo
criouloCreole (umbrella term)

Em Angola fala-se português e várias línguas locais, como o quimbundo e o umbundo.

In Angola, Portuguese and several local languages like Kimbundu and Umbundu are spoken.

Em Cabo Verde, o crioulo é a língua do dia a dia; o português é a língua oficial.

In Cape Verde, Creole is the everyday language; Portuguese is the official language.

Classical and constructed languages

PortugueseEnglish
latimLatin
grego antigoAncient Greek
sânscritoSanskrit
coptaCoptic
esperantoEsperanto
língua gestual portuguesa (LGP)Portuguese Sign Language

Estudei latim cinco anos no liceu e ainda me lembro das declinações.

I studied Latin for five years in secondary school and I still remember the declensions.

A minha irmã é surda e comunica em língua gestual portuguesa.

My sister is deaf and communicates in Portuguese Sign Language.

Verbs that go with languages

The vocabulary of languages is not just the names — it is also the verbs you pair with them. Each verb changes the meaning slightly.

Falar — to speak

The default verb for "knowing" or "using" a language.

Falo português, inglês e um pouco de francês.

I speak Portuguese, English, and a little French.

O meu chefe fala cinco línguas fluentemente.

My boss speaks five languages fluently.

Não falo alemão, mas entendo algumas palavras.

I don't speak German, but I understand some words.

Aprender — to learn

For active study. Often paired with the PT-PT progressive estar a aprender.

Estou a aprender italiano há seis meses.

I've been learning Italian for six months.

Aprendi inglês a ver filmes sem legendas.

I learned English by watching films without subtitles.

É difícil aprender uma língua asiática se nunca estudaste uma.

It's hard to learn an Asian language if you've never studied one.

Estudar — to study

More formal than aprender; implies a structured course or academic context.

Estudo russo na faculdade de letras.

I study Russian at the faculty of letters.

Ele estudou grego antigo e latim durante dez anos.

He studied Ancient Greek and Latin for ten years.

Ensinar — to teach

A minha mãe ensina francês numa escola secundária.

My mother teaches French at a secondary school.

Estou a pensar em ensinar português a estrangeiros.

I'm thinking about teaching Portuguese to foreigners.

Traduzir — to translate

Takes de for source language and para for target language.

Vou traduzir este artigo do inglês para português.

I'll translate this article from English into Portuguese.

A Eva traduz livros do japonês há vinte anos.

Eva has been translating books from Japanese for twenty years.

Ler, escrever, compreender

Leio em inglês todos os dias mas tenho dificuldade em falar.

I read in English every day but I have trouble speaking.

Vou escrever a tese em inglês para chegar a mais leitores.

I'll write the thesis in English to reach more readers.

Compreendo espanhol, mas não consigo falar sem hesitar.

I understand Spanish, but I can't speak without hesitating.

The article — when to use it, when not to

The basic rule: with the verb falar (and other language verbs), no article.

Falo português.

I speak Portuguese. (no article)

Ela fala russo e ucraniano.

She speaks Russian and Ukrainian. (no articles)

Aprendemos alemão na escola.

We learn German at school. (no article)

But the article does appear when the language name functions as a noun with a modifier — when you are talking about the language rather than just using it.

O português é uma língua românica.

Portuguese is a Romance language. (subject of sentence — article required)

O português europeu e o português do Brasil têm diferenças na pronúncia e no vocabulário.

European Portuguese and Brazilian Portuguese have differences in pronunciation and vocabulary.

Gosto da sonoridade do italiano.

I like the sound of Italian. (*de* + *o* = *do*)

O russo que se fala em Moscovo tem pequenas diferenças do russo de São Petersburgo.

The Russian spoken in Moscow has small differences from the Russian of Saint Petersburg.

💡
The rule of thumb: Falo X (no article), O X é Y (article). If the language is the direct object of falar, aprender, estudar, ensinar, escrever em, ler em, drop the article. If it is the subject of a sentence or appears with a modifier like europeu, do Brasil, falado em X, keep the article.

Talking about proficiency

Portuguese has a rich vocabulary for describing how well you know a language. Most learners stick to bem/mal, but native speakers reach for more precise terms.

Falo inglês fluentemente.

I speak English fluently.

Tenho um bom nível de francês — escrevo e leio sem problemas, mas sou lento a falar.

I have a good level of French — I write and read without problems, but I'm slow to speak.

Tenho conhecimentos básicos de alemão.

I have a basic knowledge of German.

Compreendo bem espanhol mas falo mal.

I understand Spanish well but speak it badly.

Sou bilingue português-inglês desde criança.

I've been Portuguese-English bilingual since childhood.

CEFR levels

The CEFR (Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas) has become standard in Portugal for talking about language levels. The letters are pronounced as in English.

Tenho o nível B2 de inglês, certificado pelo Cambridge.

I have a B2 level in English, certified by Cambridge.

Para se candidatar a esta universidade, é preciso ter pelo menos C1 de português.

To apply to this university, you need at least C1 Portuguese.

Estou no nível A2 de mandarim — ainda estou nos conceitos básicos.

I'm at A2 level in Mandarin — I'm still at the basic concepts.

Native speaker terminology

PortugueseEnglish
falante nativonative speaker
falante não nativonon-native speaker
língua maternamother tongue, L1
segunda línguasecond language, L2
língua estrangeiraforeign language
língua de herançaheritage language
bilinguebilingual
trilinguetrilingual
poliglotapolyglot
monolinguemonolingual

A minha língua materna é o português, mas cresci a ouvir francês em casa.

My mother tongue is Portuguese, but I grew up hearing French at home.

Sou falante nativo de português e tenho nível C2 de inglês.

I'm a native speaker of Portuguese and have C2 level English.

Ela é poliglota — fala sete línguas.

She's a polyglot — she speaks seven languages.

As crianças bilingues demoram um pouco mais a começar a falar, mas depois compensam rapidamente.

Bilingual children take a little longer to start talking, but they catch up quickly.

Common questions and answers

— Que línguas falas? — Falo português, inglês e um pouco de espanhol.

— What languages do you speak? — I speak Portuguese, English, and a little Spanish.

— Quantas línguas falas? — Três, se contares bem o espanhol.

— How many languages do you speak? — Three, if you count the Spanish.

— Falas inglês? — Sim, falo. Aprendi na escola e depois vivi em Londres.

— Do you speak English? — Yes, I do. I learned in school and then lived in London.

Qual é a tua língua materna? — O português, mas falo inglês desde criança.

— What's your mother tongue? — Portuguese, but I've spoken English since childhood.

— Há quanto tempo estudas francês? — Há quase quatro anos.

— How long have you been studying French? — For almost four years.

— Onde aprendeste português? — Em Lisboa, num curso intensivo de verão.

— Where did you learn Portuguese? — In Lisbon, in an intensive summer course.

Common mistakes

❌ Falo Português e Inglês.

Language names are never capitalized in Portuguese — a persistent English-speaker error.

✅ Falo português e inglês.

I speak Portuguese and English.

❌ Falo o português.

After *falar* (and *aprender, estudar, ensinar*), the language takes no article.

✅ Falo português.

I speak Portuguese.

❌ Português é uma língua românica.

When the language is the subject of a sentence, it does take an article.

✅ O português é uma língua românica.

Portuguese is a Romance language.

❌ Aprendo o mandarim há dois anos.

Again, no article with the verb *aprender*.

✅ Aprendo mandarim há dois anos.

I've been learning Mandarin for two years.

❌ Vou traduzir o livro em português.

*Traduzir* takes *para*, not *em*, for the target language.

✅ Vou traduzir o livro para português.

I'll translate the book into Portuguese.

❌ Escrevo a tese no português.

The preposition after *escrever* is *em*, and the article is usually dropped.

✅ Escrevo a tese em português.

I'm writing the thesis in Portuguese.

Key takeaways

  • Language names are always lowercase in Portuguese: português, inglês, alemão.
  • Language names are grammatically masculine: o português, o inglês.
  • With the verbs falar, aprender, estudar, ensinar, compreenderno article: Falo português, not Falo o português.
  • With the language as subject of a sentence or with a modifier — article required: O português é uma língua românica, o português do Brasil.
  • Traduzir takes de (from) for source and para (into) for target.
  • Escrever / ler em X — write / read in a language.
  • CEFR levels (A1 through C2) are standard in Portuguese education and job ads.
  • The terminology for speakers is precise: falante nativo, língua materna, bilingue, poliglota.

Related Topics

  • Countries and Nationalities OverviewA1Talking about countries, nationalities, and languages — grammatical gender, articles, agreement, and the lowercase rule that trips up every English speaker.
  • Prepositions with Countries and CitiesA2Em, a, para, de with geographic names — contractions, article use, and the subtle but real difference between going somewhere briefly and moving there.
  • Subject Pronouns with VerbsA1Eu, tu, ele/ela, nós, vós, eles/elas and when to include or omit them
  • Common Spelling ErrorsA2The Portuguese spelling rules learners get wrong most often — ss vs ç, when to use h, silent letters, and the full system of accents (post-1990 orthography).