Telling someone where you are from, or describing someone by nationality, is one of the first things you do in a new language. Sou portuguesa. Ele é francês. São brasileiros. A escritora é americana. In Portuguese, nationality is almost always expressed by an adjective that agrees in gender and number with the person or thing described — and the same word usually doubles as the name of the language.
The challenge isn't the concept but the forms: Portuguese nationality adjectives fall into several patterns, and a handful of common ones (French, German, English, Japanese, Spanish) don't follow the default -o/-a rule. Add to that a few systematic differences between European and Brazilian Portuguese — canadiano vs canadense, for example — and you have a small system worth learning deliberately.
The main patterns
Portuguese nationality adjectives sort into four patterns based on their ending. Every common nationality falls into one of these.
| Pattern | Masculine | Feminine | Examples |
|---|---|---|---|
| -o / -a | -o | -a | italiano/italiana, brasileiro/brasileira, russo/russa |
| -ês / -esa | -ês | -esa | português/portuguesa, francês/francesa, inglês/inglesa |
| -ão / -ã | -ão | -ã | alemão/alemã, catalão/catalã |
| Invariable | -a / -e | -a / -e | belga, árabe, marroquino? (regular), israelita |
Most nationalities follow the default -o/-a pattern. The -ês/-esa set is the second largest and contains a lot of high-frequency ones. The -ão/-ã set is small but important. A handful of others are invariable for gender.
The -o / -a pattern: the default
If you don't know a nationality, the statistically safest guess is -o/-a. Most European, American and Asian nationalities fall here.
| Country | Masculine | Feminine |
|---|---|---|
| Italy | italiano | italiana |
| Brazil | brasileiro | brasileira |
| USA | americano | americana |
| Russia | russo | russa |
| Sweden | sueco | sueca |
| Korea | coreano | coreana |
| Mexico | mexicano | mexicana |
| Greece | grego | grega |
| Canada (PT-PT) | canadiano | canadiana |
| Norway | norueguês (see below) | norueguesa |
| Spain | espanhol | espanhola |
| Australia | australiano | australiana |
| Argentina | argentino | argentina |
A minha colega é italiana, mas fala português quase sem sotaque.
My colleague is Italian, but she speaks Portuguese almost without an accent.
O filme é de um realizador sueco.
The film is by a Swedish director.
Conheci dois estudantes argentinos no aeroporto.
I met two Argentine students at the airport.
Plurals form in the normal way: add -s for -o/-a endings, giving italianos/italianas, brasileiros/brasileiras, americanos/americanas.
The -ês / -esa pattern
This set deserves its own section because it contains most of the nationalities a PT-PT learner meets in their first week: português, francês, inglês, japonês, chinês. The accent is crucial — forgetting it is a spelling error.
| Country | Masculine | Feminine | Masc. plural | Fem. plural |
|---|---|---|---|---|
| Portugal | português | portuguesa | portugueses | portuguesas |
| France | francês | francesa | franceses | francesas |
| England / UK | inglês | inglesa | ingleses | inglesas |
| Japan | japonês | japonesa | japoneses | japonesas |
| China | chinês | chinesa | chineses | chinesas |
| Holland | holandês | holandesa | holandeses | holandesas |
| Scotland | escocês | escocesa | escoceses | escocesas |
| Ireland | irlandês | irlandesa | irlandeses | irlandesas |
| Lebanon | libanês | libanesa | libaneses | libanesas |
| Norway | norueguês | norueguesa | noruegueses | norueguesas |
| Finland | finlandês | finlandesa | finlandeses | finlandesas |
| Senegal | senegalês | senegalesa | senegaleses | senegalesas |
Notice two things:
- The masculine singular always has an acute accent on the ê.
- The accent disappears in the feminine and in the plural — portuguesa, portugueses, portuguesas — because the stressed vowel is no longer the last syllable, so the written accent is no longer needed.
Somos portugueses, mas vivemos em Inglaterra há dez anos.
We're Portuguese, but we've been living in England for ten years.
A escritora é japonesa e escreve sobre a vida em Tóquio.
The writer is Japanese and writes about life in Tokyo.
Na festa havia dois chineses, uma francesa e uns quantos escoceses.
At the party there were two Chinese men, one French woman, and a few Scots.
The -ão / -ã pattern
A small but stubborn group. The masculine ends in -ão and the feminine in -ã (with a tilde).
| Country | Masculine | Feminine | Masc. plural | Fem. plural |
|---|---|---|---|---|
| Germany | alemão | alemã | alemães | alemãs |
| Catalonia | catalão | catalã | catalães | catalãs |
The masculine plural goes to -ães (alemães), not -ões or -ãos. This is one of those forms you simply have to memorise; see the separate page on plurals of words ending in -ão for the full picture.
O meu patrão é alemão, mas a família é meio catalã.
My boss is German, but his family is half Catalan.
Três alemães entraram no café à procura de café com leite.
Three Germans walked into the café looking for café au lait.
Invariable nationality adjectives
Some adjectives have the same form for masculine and feminine. They end in -a or -e and inflect only for number.
| Country | Adjective (M & F) | Plural |
|---|---|---|
| Belgium | belga | belgas |
| Croatia | croata | croatas |
| Morocco | marroquino/marroquina (regular) | marroquinos/as |
| Israel | israelita | israelitas |
| Iran | iraniano/iraniana (regular) or, formal, persa | iranianos |
| Arabia / Arab | árabe | árabes |
| Afghanistan | afegão / afegã (also: afegani invariable) | afegãos / afegãs |
A embaixadora belga falou em francês e em flamengo.
The Belgian ambassador spoke in French and Flemish.
É uma cantora israelita muito conhecida na Europa.
She's an Israeli singer who is very well known in Europe.
PT-PT versus Brazilian forms
A handful of nationality adjectives differ between European and Brazilian Portuguese. Learners who have studied one variety often use the other without realising.
| Country | PT-PT (standard here) | PT-BR |
|---|---|---|
| Canada | canadiano / canadiana | canadense (invariable) |
| Poland | polaco / polaca | polonês / polonesa |
| Vietnam | vietnamita (invariable) | vietnamita |
| New Zealand | neozelandês / neozelandesa | neozelandês / neozelandesa (same) |
| Iran (older) | iraniano / iraniana | iraniano / iraniana (same) |
| South African | sul-africano / sul-africana | sul-africano / sul-africana (same) |
O Justin é canadiano, mas a mãe é polaca.
Justin is Canadian, but his mother is Polish.
A atriz neozelandesa venceu o prémio principal.
The New Zealand actress won the top prize.
The adjective also names the language
For almost every nationality, the same word names the language, used as a masculine noun with a definite article.
| Nationality adjective | Language |
|---|---|
| português | o português |
| francês | o francês |
| inglês | o inglês |
| japonês | o japonês |
| chinês | o chinês (mandarim for Mandarin specifically) |
| alemão | o alemão |
| russo | o russo |
| italiano | o italiano |
| espanhol | o espanhol (or: o castelhano) |
When you say I speak X, the language takes no article after falar:
Falo português, francês e um pouco de alemão.
I speak Portuguese, French and a bit of German.
Ela aprendeu japonês quando morava em Osaca.
She learned Japanese when she lived in Osaka.
When the language is the subject of a sentence or an object of most other verbs, it usually takes the article:
O português é uma das línguas mais faladas do mundo.
Portuguese is one of the most widely spoken languages in the world.
Preciso de melhorar o meu inglês antes da viagem.
I need to improve my English before the trip.
Continents and regions
Adjectives for continents and large regions pattern exactly like nationality adjectives:
| Region | Masc. | Fem. |
|---|---|---|
| Africa | africano | africana |
| Europe | europeu | europeia |
| Asia | asiático | asiática |
| Oceania / Australia | oceânico / australiano | oceânica / australiana |
| America (the continent) | americano | americana |
| South American | sul-americano | sul-americana |
| North American | norte-americano | norte-americana |
Note the irregular feminine of europeu → europeia (not europea). The -eu/-eia alternation also appears in judeu/judia and plebeu/plebeia.
A União Europeia é uma organização política e económica.
The European Union is a political and economic organisation.
Ela vem de uma família sul-americana, mas nasceu em Lisboa.
She comes from a South American family, but she was born in Lisbon.
Cities and regions within Portugal
Speakers of PT-PT use a rich set of gentílicos for towns and regions. You will meet many of these in newspapers.
| Place | Adjective |
|---|---|
| Lisboa | lisboeta (invariable) |
| Porto | portuense |
| Coimbra | coimbrão / coimbrã (also: conimbricense) |
| Braga | bracarense |
| Évora | eborense |
| Açores | açoriano / açoriana |
| Madeira | madeirense |
| Alentejo | alentejano / alentejana |
| Algarve | algarvio / algarvia |
Os lisboetas estão habituados à chuva súbita em novembro.
Lisboners are used to sudden rain in November.
Sou alentejano de gema — nasci em Beja.
I'm Alentejan through and through — I was born in Beja.
Capitalisation
European Portuguese, under the post-1990 orthographic reform, does not capitalise nationality adjectives or language names in running text. You will see older books — written before 1990 or in traditional style — that capitalise the noun use (um Português, uma Inglesa), but this is no longer the default.
| Usage | Modern (AO90) | Traditional |
|---|---|---|
| Adjective | um homem português | um homem português |
| Noun (person) | um português | um Português (sometimes) |
| Language | o português | o Português (sometimes) |
| Country | Portugal | Portugal |
Country names are always capitalised. Nationality adjectives and language names are always lowercase under current orthography. When in doubt, use lowercase.
Conheci um inglês e uma francesa no comboio para o Porto.
I met an Englishman and a Frenchwoman on the train to Porto.
Using nationality adjectives in practice
A nationality adjective can be used in several ways:
- After ser to state origin or nationality.
- As a modifier after a noun (uma música francesa).
- As a noun standing on its own (os portugueses).
- As a language name (falo português).
Sou portuguesa, mas vivi em França durante cinco anos.
I'm Portuguese, but I lived in France for five years.
Prefiro o café italiano ao café americano.
I prefer Italian coffee to American coffee.
Os ingleses gostam muito de chá das cinco.
The English are very fond of five o'clock tea.
Aprender português não é tão difícil como parece.
Learning Portuguese isn't as hard as it seems.
Common mistakes
❌ Sou Portuguesa.
Incorrect — under modern orthography, nationality adjectives are lowercase.
✅ Sou portuguesa.
I'm Portuguese.
❌ Ela é uma portuguesas.
Incorrect — the plural form doesn't match the singular subject.
✅ Ela é portuguesa. / Elas são portuguesas.
She is Portuguese. / They (fem.) are Portuguese.
❌ Falo o português e o francês.
Marked — after 'falar', the language is normally used without an article.
✅ Falo português e francês.
I speak Portuguese and French.
❌ Tenho uma amiga canadense de Toronto.
Mixed variety — 'canadense' is Brazilian; PT-PT uses 'canadiana'.
✅ Tenho uma amiga canadiana de Toronto.
I have a Canadian friend from Toronto.
❌ Os alemãos gostam de cerveja.
Incorrect plural — the masculine plural of 'alemão' is 'alemães'.
✅ Os alemães gostam de cerveja.
Germans like beer.
❌ A minha mãe é franceso.
Incorrect — the feminine of 'francês' is 'francesa', not 'franceso'.
✅ A minha mãe é francesa.
My mother is French.
Key takeaways
- Most nationality adjectives follow the regular -o/-a pattern.
- The -ês/-esa group (português, francês, inglês, japonês) drops the accent in the feminine and plural.
- The -ão/-ã group (alemão, catalão) has plural -ães in the masculine.
- A small set is invariable for gender (belga, árabe, israelita).
- European Portuguese uses some different forms from Brazilian (canadiano vs canadense, polaco vs polonês).
- The same word usually names the language, used with a definite article (o português).
- Under modern orthography, nationality adjectives and language names are lowercase.
Related Topics
- Adjective Gender AgreementA1 — How Portuguese adjectives change to agree with masculine and feminine nouns, plus the common irregular patterns.
- Adjective Number AgreementA1 — How to form the plural of Portuguese adjectives, including the tricky -l, -ês, -ão, and accented endings.
- Adjectives OverviewA1 — How adjectives work in European Portuguese: agreement, placement, types, comparison, and invariable forms.
- Proper Nouns and CapitalizationA2 — Portuguese rules for capitalizing names, places, titles, months, days, languages, and nationalities — including changes brought by the 1990 Orthographic Agreement.