Shopping is the everyday situation that forces two of Polish's highest-frequency case rules to the surface at once: the verb szukać ("to look for") governs the genitive, and prices push the currency into the genitive under the after-numbers rule. Below is a complete, natural exchange between a customer (Klient) and a shop assistant (Sprzedawczyni) in a Polish clothing shop — the kind of conversation you'd actually have buying a sweater in Kraków. Read it through first, then work through the grammar breakdown.
A note on register: Polish shop staff and customers address each other with the formal third person (Pan/Pani + the verb in the 3rd person), never with ty. You'll see this throughout — Czy mogę pani pomóc? literally means "Can I help the lady?", not "you".
The dialogue
Dzień dobry. Czy mogę pani pomóc?
Good morning. Can I help you? (lit. help the lady)
Dzień dobry. Szukam ciepłego swetra na zimę.
Good morning. I'm looking for a warm sweater for the winter.
Jaki rozmiar pani nosi?
What size do you wear?
Chyba M, ale nie jestem pewna.
M, I think, but I'm not sure.
Mamy ten model w trzech kolorach. Czy są inne kolory?
We have this model in three colours. Are there other colours?
Tak, mamy szary, granatowy i bordowy.
Yes, we have grey, navy blue, and burgundy.
Podoba mi się ten granatowy. Czy mogę go przymierzyć?
I like the navy one. Can I try it on?
Oczywiście, przymierzalnia jest po prawej stronie.
Of course, the fitting room is on the right.
I jak? Pasuje?
So? Does it fit?
Tak, jest idealny. Ile kosztuje?
Yes, it's perfect. How much does it cost?
Sto dwadzieścia dziewięć złotych.
A hundred and twenty-nine zloty.
Dobrze, biorę go. Czy mogę zapłacić kartą?
Okay, I'll take it. Can I pay by card?
Oczywiście. Proszę przyłożyć kartę do terminala.
Of course. Please tap your card on the terminal.
Dziękuję. Czy mogę prosić o paragon?
Thank you. Could I have the receipt, please?
Grammar in this dialogue
szukać + genitive — "looking for" something
The single most useful grammar point in the whole exchange is hidden in the customer's first line: Szukam ciepłego swetra. The verb szukać ("to look for / seek") does not take a direct object in the accusative the way English "look for" leads you to expect. It governs the genitive. So the noun phrase ciepły sweter (nominative, "a warm sweater") becomes ciepłego swetra in the genitive — and notice the adjective shifts to the genitive too, agreeing with its noun.
Why the genitive? Historically, "seeking" in Slavic is conceived as reaching toward or for a portion of a target rather than fully acting on it — the same partitive, "incomplete contact" logic that gives the genitive to verbs like potrzebować (to need), używać (to use), and słuchać (to listen to). You're not affecting the sweater; you're orienting yourself toward it. Once you internalise that, a whole family of verbs becomes predictable. See the full list on verbs taking the genitive and the dedicated szukać reference.
Szukam pracy w Krakowie.
I'm looking for work in Kraków.
Szukamy dobrej restauracji w pobliżu.
We're looking for a good restaurant nearby.
For English speakers this is a reliable transfer error: "look for" feels transitive, so learners produce szukam sweter (nominative) instead of szukam swetra (genitive). Train yourself to flag szukać as a genitive verb the way you'd flag an irregular plural.
Prices: the after-numbers rule and the 2-4 vs 5+ split
The price sto dwadzieścia dziewięć złotych demonstrates Polish's most notorious counting rule. The currency noun's case depends on the last digit of the number:
| Number | Form of "zloty" | Case |
|---|---|---|
| 1 (and …1 except 11) | złoty | nominative singular |
| 2, 3, 4 (and …2/3/4 except 12-14) | złote | nominative plural |
| 5-21, and most others | złotych | genitive plural |
So you say jeden złoty, dwa/trzy/cztery złote, but pięć złotych, dziesięć złotych, sto dwadzieścia dziewięć złotych (last digit 9 → genitive plural). The same happens with grosz (the 1/100 coin): jeden grosz, dwa grosze, pięć groszy.
To będzie dwadzieścia dwa złote.
That'll be twenty-two zloty.
Bilet kosztuje pięć złotych pięćdziesiąt groszy.
The ticket costs five zloty fifty groszy.
The deep point is that in Polish, numbers from five upward behave like quantity nouns and put what they count into the genitive plural — exactly like dużo ("a lot of") or kilka ("a few"). The 2-4 group is a fossil of the old dual number, which is why it gets its own special agreement. This is the numeral case-government rule, and prices are where it bites first; the same logic is laid out under the genitive after numbers.
The accusative of the bought item — biorę go
When the customer commits to buying, she says biorę go — "I'll take it." Here the verb brać/wziąć ("to take") is a normal transitive verb that does take the accusative. The pronoun go is the masculine accusative of on ("it", referring to sweter, a masculine inanimate noun). Note the contrast with szukam go ("I'm looking for it") earlier, which would be genitive — Polish even has different pronoun forms here, but for masculine animates/inanimates the accusative and genitive both surface as go, so the difference is felt mainly with feminine and neuter nouns.
Te buty są świetne — biorę je.
These shoes are great — I'll take them.
The everyday verb przymierzyć ("to try on") is also transitive: Czy mogę go przymierzyć? ("Can I try it on?"), with go again the accusative object.
Czy mogę + infinitive — the polite request frame
Almost every request in the dialogue is built on Czy mogę + infinitive: Czy mogę pani pomóc? ("Can I help you?"), Czy mogę go przymierzyć?, Czy mogę zapłacić kartą? ("Can I pay by card?"), Czy mogę prosić o paragon? ("Could I have the receipt?"). The modal móc ("can / to be able") is conjugated for the subject, and the second verb stays in the infinitive — exactly like English "can" + bare verb.
Czy mogę zapłacić gotówką?
Can I pay in cash?
Czy możemy usiąść przy oknie?
Can we sit by the window?
Two pieces worth noticing. kartą and gotówką ("by card", "in cash") are in the instrumental — Polish marks the means or instrument of an action with the instrumental case, no preposition needed. And prosić o + accusative ("to ask for") is how you politely request a thing: prosić o paragon, prosić o rachunek, prosić o pomoc.
Common mistakes
❌ Szukam ciepły sweter.
Incorrect — szukać needs the genitive, not the nominative/accusative.
✅ Szukam ciepłego swetra.
I'm looking for a warm sweater.
❌ To kosztuje sto dwadzieścia dziewięć złoty.
Incorrect — a number ending in 9 takes the genitive plural złotych.
✅ To kosztuje sto dwadzieścia dziewięć złotych.
That costs a hundred and twenty-nine zloty.
❌ Czy mogę pani pomagam?
Incorrect — after mogę the second verb must be an infinitive, not conjugated.
✅ Czy mogę pani pomóc?
Can I help you?
❌ Chcę zapłacić z kartą.
Incorrect — 'by card' is the bare instrumental kartą; no preposition z.
✅ Chcę zapłacić kartą.
I want to pay by card.
Vocabulary and phrase note
- rozmiar — size; Jaki rozmiar pani nosi? = "What size do you wear?"
- przymierzyć (perfective) / przymierzać (imperfective) — to try on; przymierzalnia — fitting room
- pasować — to fit, to suit; Pasuje? = "Does it fit?"
- paragon — receipt (the till slip); a faktura is a formal invoice
- kasa — checkout/till; terminal — card terminal; kartą / gotówką — by card / in cash
- Colours seen here: szary (grey), granatowy (navy), bordowy (burgundy)
Now practice Polish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Polish→Related Topics
- Shopping and TransactionsA2 — Shopping in Polish — Ile to kosztuje?, Czy są…?, Szukam… (+ genitive), Czy mogę przymierzyć?, Poproszę…, paying kartą / gotówką, and the case traps hidden in everyday shopping: szukać takes the genitive, and prices use the genitive plural (dziesięć złotych) under the after-numbers rule.
- szukać / poszukać — to look for, searchA2 — Full conjugation of the aspect pair szukać (imperfective) and poszukać (perfective), 'to look for/search', plus the key insight that szukać governs the genitive (szukam pracy 'I'm looking for work') — and why negation leaves the case unchanged.
- How Numbers Govern Noun Case (the 2-4 vs 5+ Rule)B1 — The central rule of Polish numeral syntax: 1 takes nominative singular, 2-4 take nominative plural, and 5 and up flip the noun into the genitive plural — plus the teens exception and compound numbers.
- Genitive After Numbers and Quantity WordsA2 — Why numbers from five up — and most quantity words like dużo, mało, kilka — put the counted noun into the genitive plural, and how this differs from 2-4.
- Verbs That Take the GenitiveB1 — The high-frequency Polish verbs — szukać, potrzebować, używać, słuchać, uczyć się, bać się — whose object is genitive, not accusative.
- Clothes and Shopping for ThemA2 — Clothing vocabulary plus the phrases for shopping: Szukam… (+ genitive), Czy mogę przymierzyć?, the dative in Pasuje mi, and the za-intensifier (za duży).