Shopping and Transactions

Shopping looks like simple survival vocabulary, but it quietly packs two of the trickiest case rules in Polish into everyday phrases: the verb szukać ("to look for") demands the genitive, and prices put the currency into the genitive plural under the after-numbers rule. Learners who keep their nouns in the nominative stumble exactly here — they say szukam prezent and pięć złoty and get blank looks. This page gives you the phrase bank and the grammar behind it, so the case endings feel motivated rather than arbitrary.

"How much is it?" — Ile to kosztuje?

The core price question is Ile to kosztuje? ("how much does this cost?"), from kosztować ("to cost"). For plural items it's Ile to kosztują? or Ile kosztują…?. The casual catch-all is Ile płacę? ("how much do I pay?").

Przepraszam, ile to kosztuje?

Excuse me, how much is this?

Ile kosztują te buty? — Sto dwadzieścia złotych.

How much are these shoes? — A hundred and twenty zloty.

Prices: the genitive plural złotych and groszy

This is the rule that trips everyone. Polish currency is the złoty (plural złote / genitive plural złotych) and the grosz (100 to a złoty; genitive plural groszy). After most numbers, the counted noun goes into the genitive plural — so prices almost always say złotych and groszy.

The pattern follows the after-numbers rule:

NumberForm of "złoty"Example
1złoty (nominative sg)jeden złoty
2, 3, 4 (and 22–24, 32–34…)złote (nominative pl)dwa / trzy / cztery złote
5–21, and 25 onwardzłotych (genitive pl)pięć / dziesięć / dwadzieścia pięć złotych

To będzie dwadzieścia złotych i pięćdziesiąt groszy.

That'll be twenty zloty fifty (groszy).

Bilet kosztuje cztery złote, a kawa pięć złotych.

A ticket costs four zloty, and a coffee five zloty.

Mam tylko dziesięć złotych, czy to wystarczy?

I've only got ten zloty — is that enough?

💡
The "5 and up" form złotych is by far the most common, because most prices land above four — so if in doubt, złotych is the safe bet. Only 2, 3, 4 (and compounds ending in them, except 12–14) take złote; only a bare "1" takes złoty. This is the same after-numbers genitive that governs all counted nouns, not a quirk of money. See also numeral case government.

"I'm looking for…" — Szukam + genitive

The verb szukać ("to look for, to seek") governs the genitive — not the accusative an English speaker expects. "I'm looking for a present" is szukam prezentu, with prezentprezentu.

Szukam prezentu dla mamy.

I'm looking for a present for my mum.

Szukamy czerwonej sukienki w rozmiarze trzydzieści osiem.

We're looking for a red dress in size thirty-eight.

Czego pan szuka? — Szukam dobrej kawiarni w okolicy.

What are you looking for? — I'm looking for a good café nearby.

Note even the question word: Czego szukasz? uses czego, the genitive of co ("what"), because szukać pulls it into the genitive too.

💡
Szukać is a "genitive verb" — it never takes a plain accusative object. The genitive here is historical (you "seek of" something), and Polish keeps it. Several common verbs work this way; szukać is the one you'll meet first and most. Drilling szukam + [genitive] as a unit saves you the constant slip of szukam prezent. See szukać and the genitive.

"Do you have…?" and "Could I try it on?"

To ask whether a shop stocks something, use Czy są…? ("are there…?") or Czy mają państwo…? ("do you have…?", formal plural to staff). As with the restaurant, a negative answer flips to the genitive: Nie ma w tym rozmiarze ("not in that size").

Czy mają państwo to w rozmiarze L?

Do you have this in size L?

Czy są jeszcze te buty w czarnym kolorze? — Niestety, już nie ma.

Do you still have these shoes in black? — Unfortunately, no more.

To try clothes on, the verb is przymierzyć ("to try on"): Czy mogę przymierzyć? ("can I try [it] on?"). The fitting room is przymierzalnia.

Podoba mi się ta kurtka. Czy mogę ją przymierzyć?

I like this jacket. Can I try it on?

Gdzie jest przymierzalnia? — Na końcu, po lewej stronie.

Where's the fitting room? — At the end, on the left.

Ordering at the counter and paying

At a counter (bakery, deli, market) you order just as in a café, with Poproszę… + accusative or partitive genitive — the partitive is natural for weighed and loose goods (pół kilo sera, dziesięć deko szynki).

Poproszę dwie bułki i pół chleba.

Two rolls and half a loaf of bread, please.

Poproszę dwadzieścia deko szynki.

Two hundred grams of ham, please.

Paying mirrors the restaurant: Płacę kartą / gotówką (instrumental — "by means of"), and you ask Czy można płacić kartą? ("can one pay by card?"). Your change is reszta, and the cashier may ask whether you have it exact: Czy ma pan(i) odliczone?.

Czy można płacić kartą? — Tak, oczywiście.

Can I pay by card? — Yes, of course.

Proszę, tu jest reszta — pięć złotych.

Here you are, here's your change — five zloty.

A shop exchange

— Dzień dobry, w czym mogę pomóc? — Szukam swetra na prezent, w rozmiarze M.

— Hello, how can I help? — I'm looking for a jumper as a gift, in size M.

— Proszę bardzo, ten jest bardzo ładny. — Ile kosztuje? — Sto dziesięć złotych.

— Here you go, this one's very nice. — How much is it? — A hundred and ten zloty.

— Czy mogę przymierzyć? — Oczywiście, przymierzalnia jest tam. ... — Biorę go. Płacę kartą.

— Can I try it on? — Of course, the fitting room is over there. ... — I'll take it. I'm paying by card.

For a fully annotated shopping scene, see the shopping dialogue.

Common Mistakes

Putting the object of szukać in the accusative. Szukać takes the genitive; szukam prezent is wrong.

❌ Szukam prezent dla mamy.

Incorrect — szukać needs the genitive: prezentu.

✅ Szukam prezentu dla mamy.

I'm looking for a present for my mum.

Leaving the currency in the nominative singular after a number. Prices above four take the genitive plural złotych, not złoty.

❌ pięć złoty / dziesięć złoty

Incorrect — needs the genitive plural złotych.

✅ pięć złotych / dziesięć złotych

five zloty / ten zloty.

Using złotych after 2, 3, 4. These small numbers take the nominative plural złote, not the genitive.

❌ trzy złotych / cztery złotych

Incorrect — 2/3/4 take złote.

✅ trzy złote / cztery złote

three zloty / four zloty.

Wrong case for the payment method. "By card" is instrumental kartą, not accusative kartę.

❌ Płacę kartę / gotówkę.

Incorrect — needs the instrumental kartą / gotówką.

✅ Płacę kartą / gotówką.

I'm paying by card / cash.

Dropping diacritics. It is złotych (ł), gotówką (ó, ą), przymierzyć and szukać (ć) — those marks are part of the spelling.

❌ zlotych, gotowka, przymierzyc, szukac

Incorrect spelling — missing ł, ó, ą, ć.

✅ złotych, gotówką, przymierzyć, szukać

zloty (gen pl), cash, to try on, to look for (correct).

Key Takeaways

  • Price question: Ile to kosztuje? (plural kosztują?).
  • Prices use the after-numbers rule: 1złoty, 2/3/4złote, 5 and upzłotych (the commonest); same for grosz / grosze / groszy.
  • Szukać governs the genitive: szukam prezentu, czego szukasz? — never a plain accusative.
  • Czy są…? / Czy mają państwo…? = "do you have…?"; a "no" answer flips to the genitive (nie ma…).
  • Czy mogę przymierzyć? to try on; pay kartą / gotówką (instrumental); change = reszta.

Now practice Polish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Polish

Related Topics

  • szukać / poszukać — to look for, searchA2Full conjugation of the aspect pair szukać (imperfective) and poszukać (perfective), 'to look for/search', plus the key insight that szukać governs the genitive (szukam pracy 'I'm looking for work') — and why negation leaves the case unchanged.
  • Genitive After Numbers and Quantity WordsA2Why numbers from five up — and most quantity words like dużo, mało, kilka — put the counted noun into the genitive plural, and how this differs from 2-4.
  • How Numbers Govern Noun Case (the 2-4 vs 5+ Rule)B1The central rule of Polish numeral syntax: 1 takes nominative singular, 2-4 take nominative plural, and 5 and up flip the noun into the genitive plural — plus the teens exception and compound numbers.
  • Annotated Dialogue: At the ShopA2A natural Polish shopping exchange — Szukam…, Czy są…?, Ile kosztuje…?, Czy mogę przymierzyć? — broken down to show szukać + genitive, the 2-4 vs 5+ price cases, the accusative of the bought item, and Czy mogę + infinitive.
  • Talking About Money and PricesA2The everyday language of money in Polish — Ile to kosztuje?, prices in złote / złotych and grosze / groszy, paying kartą vs gotówką, reszta ('change'), and the verbless affordability idiom stać kogoś na coś ('to be able to afford').