If you have read the seven suffix pages (이/히/리/기/우/구/추), you may be hoping this page hands you the master rule — feed a verb in, get the right suffix out. It cannot, because no such rule exists. The morphological causative is not productive: only a closed, historically inherited set of verbs has a fused causative at all, and which suffix each one takes is settled by tradition, not by any law you can apply live. This is the reality-check page. Its job is to give you the genuine tendencies (they exist, and they help), to be blunt about where they break, and to hand you the one thing that is always safe — the productive fallback V-게 하다.
The tendencies (real, but only tendencies)
The stem-final consonant biases the choice of suffix. If you already know a verb has a fused causative and you are trying to recall its shape, these are the odds to bet on:
| Stem ends in… | Often takes | Examples |
|---|---|---|
| a vowel | 이 or 우 | 보이다 (show), 깨우다 (wake), 재우다 (put to sleep) |
| ㄱ | 이 or 히 | 먹이다 (feed), 녹이다 (melt) — but 익히다 (cook), 읽히다 (make read) |
| ㄷ · ㅂ · ㄺ | 히 | 앉히다 (seat), 입히다 (dress), 넓히다 (widen) |
| ㄹ | 리 | 울리다 (make cry), 살리다 (save), 알리다 (inform) |
| ㄴ · ㅁ · ㅅ | 기 | 숨기다 (hide), 남기다 (leave), 웃기다 (make laugh), 씻기다 (wash) |
These are worth internalizing as recall aids. But look again at the ㄱ row: 먹다 takes 이 (먹이다) while 익다, also ㄱ-final, takes 히 (익히다), and 속다 takes 이 again (속이다). Same final consonant, different suffixes. The phonology narrows the field; it does not decide the winner.
아기에게 이유식을 먹여요.
agiege iyusigeul meogyeoyo
I feed the baby solid food. (먹다 → 먹이다, 이)
고기를 완전히 익혀서 드세요.
gogireul wanjeonhi ikyeoseo deuseyo
Cook the meat thoroughly before eating. (익다 → 익히다, 히)
Where the tendencies simply fail
Two things break any attempt to treat the table as a rule.
First, a fused form can carry a meaning you would never predict. The suffix is there, but the verb has drifted into something non-compositional, so even "correctly" guessing the shape can land you on the wrong meaning:
- 놀다 ("play") → 놀리다 does not mean "make play." It means tease / make fun of (사람을 놀리다) or leave idle (돈을 놀리다).
- 웃다 ("laugh") → 웃기다 is "make laugh," but has also become the slang adjective "hilarious / ridiculous."
- 살다 ("live") → 살리다 is "save a life," and 죽다 ("die") → 죽이다 is "kill" — both fully lexicalized, not transparent "cause to live/die."
친구를 그만 놀리세요.
chingureul geuman nolliseyo
Stop teasing your friend. (놀리다 = tease, NOT 'make play')
Second, and more important: most verbs have no fused causative at all. There is simply no morphological causative for 가다, 오다, 마시다, 만나다, 배우다, 쉬다, 걷다, 뛰다, or any Sino-Korean 하다-verb. For these there is nothing to remember and nothing to invent — you must use a periphrastic strategy.
아이를 학교에 가게 했어요.
aireul hakgyoe gage haesseoyo
I made the child go to school. (가다 has no fused causative → 게 하다)
손님에게 물을 마시게 했어요.
sonnimege mureul masige haesseoyo
I had the guest drink some water. (마시다 → 마시게 하다)
The decision procedure that actually works
Instead of a suffix rule, use a three-step routine. It never fails, because the last step always applies.
Step 1 — Do you already know a fused causative for this verb? If it is on your memorized list (먹이다, 입히다, 울리다, 웃기다, 재우다, 낮추다…), use it. Where a fused form exists, it is usually the more idiomatic, hands-on choice.
Step 2 — Is the verb a Sino-Korean noun + 하다? Then swap 하다 for 시키다: 공부하다 → 공부시키다, 정지하다 → 정지시키다. See N시키다.
Step 3 — Otherwise (or whenever you are unsure): use V-게 하다. It attaches to any verb, needs no memorization, and is always grammatical. This is your default.
Why English speakers over-reach here
English has exactly one causative habit — the analytic "make/let/have/get + verb" — and it works on everything, so English speakers are used to a fully productive system. Korean's fused causatives look like a similar productive machine (add a little suffix, get a causative), and the temptation is to run that machine on every verb. But the fused system is the opposite of productive: it is a museum of inherited forms. The correct mental model is that Korean's productive causative is 게 하다 (that is the true parallel to English "make eat"), and the suffixes are a bonus vocabulary layer sitting on top of a closed list of verbs.
A note on the passive overlap
One more reason not to derive freely: the suffixes 이/히/리/기 also build passives, and for some stems the same shape you might guess for a causative is actually the established passive. 먹다 has 먹히다 — but that is the passive "be eaten," not a causative "feed" (feed is 먹이다, with 이). 잡다 → 잡히다 is "be caught," a passive, not "make catch." So a wrong guess doesn't just fail; it can produce a real word with the opposite valency. The overlap set is collected on the passive/causative homophone page.
쥐가 고양이한테 잡혔어요.
jwiga goyang-ihante japyeosseoyo
The mouse was caught by the cat. (잡히다 = passive 'be caught,' not a causative)
Common Mistakes
1. Inventing a fused causative for a verb that has none. 가다, 오다 and their kind take 게 하다.
❌ 동생을 학교에 가이다.
Wrong — ×가이다 is not a word; 'make go' is 가게 하다.
✅ 동생을 학교에 가게 했어요.
dongsaeng-eul hakgyoe gage haesseoyo
I made my little brother go to school.
2. Pattern-matching the ㄱ row onto 익다. Final ㄱ does not force 이; 익다 takes 히.
❌ 고기를 잘 익여요.
Wrong suffix — 익다 → 익히다, not ×익이다.
✅ 고기를 잘 익혀요.
gogireul jal ikyeoyo
I cook the meat well.
3. Assuming a fused form means the plain causative. 놀리다 is "tease," not "make play."
❌ 아이를 공원에서 놀렸어요.
aireul gong-woneseo nollyeosseoyo
This says 'I teased the child in the park' — not 'let the child play.'
✅ 아이를 공원에서 놀게 했어요.
aireul gong-woneseo nolge haesseoyo
I let the child play in the park.
4. Putting a suffix on a Sino-하다 verb. Use 시키다 (or 게 하다), never a fused suffix.
❌ 학생들을 공부이다.
Wrong — 하다-verbs take 시키다: 공부시키다 (or 공부하게 하다).
✅ 학생들을 공부시켰어요.
haksaengdeureul gongbusikyeosseoyo
I made the students study.
Key Takeaways
- The fused causative is a closed, memorized set — the stem-final consonant only hints at the suffix and often guesses wrong (먹이다 vs 익히다).
- Many verbs (가다, 오다, 마시다, all 하다-verbs) have no fused causative — there is nothing to invent.
- Some fused forms are lexicalized (놀리다 = tease, 죽이다 = kill), so even the right shape can be the wrong meaning.
- The suffixes 이/히/리/기 double as passives (먹히다, 잡히다) — a bad guess can flip the valency.
- The reliable routine: known fused form → use it; Sino-하다 → 시키다; otherwise → V-게 하다, which never fails.
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- Morphological Causative -이-TOPIK 3 — The causative suffix -이- slots between a verb stem and its ending to turn 'V' into 'cause to V' — 먹다 → 먹이다 'feed', 죽다 → 죽이다 'kill', 끓다 → 끓이다 'boil something' — with several of these landing as everyday English verbs rather than 'make' phrases.
- The Periphrastic Causative V-게 하다TOPIK 3 — V-게 하다 is Korean's fully productive causative — attach -게 to any verb or adjective stem and add 하다: 먹게 하다 'make eat', 가게 하다 'make go', 행복하게 하다 'make happy'. It spans both English 'make' and 'let', all tense and politeness ride on 하다, and it leans indirect where a fused suffix leans hands-on.
- The 시키다 Causative: N하다 → N시키다TOPIK 3 — 시키다 works two ways: as a standalone verb 'order/make someone do' (일을 시키다, 짜장면을 시키다 'order food'), and as the causative counterpart of Sino-Korean 하다-verbs (공부하다 → 공부시키다 'make study', 진정시키다 'calm down', 입원시키다 'hospitalize').
- Korean Causatives: An OverviewTOPIK 3 — Korean makes someone do or become something in two ways: a fused suffix 이/히/리/기/우/구/추 (먹다 → 먹이다 'feed'), or the productive auxiliary V-게 하다 (먹게 하다 'make eat') and N시키다 — and they are not freely interchangeable.
- Morphological Causative -우-TOPIK 3 — The causative suffix -우- attaches mostly to vowel-final stems — 깨다 → 깨우다 'wake', 자다 → 재우다 'put to sleep', 서다 → 세우다 'stand/stop/build/draw up', 타다 → 태우다 'give a ride/burn', 크다 → 키우다 'raise' — with several stems changing shape (자→재, 타→태) because they hide an old double causative.