Morphological Causative -히-

-히- is the causative suffix that steps in where -이- cannot go. When a verb stem ends in an obstruent — ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ, or the cluster ㄺ — the language reaches for 히 instead of 이, and the ㅎ of the suffix fuses with that final consonant into an aspirated sound: 입 + 히 → [이피], 익 + 히 → [이키]. That fusion is the audible signature of -히- causatives, and it is why they sound so different from their base verbs. This page covers the productive -히- set — seating, dressing, laying down, widening — plus two verbs, 익히다 and 읽히다, that carry a hidden second meaning.

How -히- builds a causative

Insert 히 between stem and ending, exactly like -이-: 앉 + 히 + 다 → 앉히다. The result is transitive: the base verb's subject becomes the new object.

엄마가 아이를 의자에 앉혔어요.

eommaga ai-reul uija-e ancheosseoyo

Mom sat the child in the chair.

Compare 아이가 앉아요 ("the child sits") with the causative 아이를 앉혀요 ("I sit the child") — the sitter becomes the one made to sit. The past is 앉혔어요 (ancheosseoyo), the present 앉혀요 (ancheoyo). The whole -히- family conjugates as regular 히다-stem verbs.

The -히- inventory and its aspiration

Here is the productive core. The bracketed form is the pronunciation, and it is the point of the page — watch the aspiration born from ㅎ-fusion:

Base verbCausativePronouncedMeaning
앉다 (sit)앉히다[안치다] anchidaseat someone
입다 (wear)입히다[이피다] ipidadress someone
눕다 (lie down)눕히다[누피다] nupidalay someone down
읽다 (read)읽히다[일키다] ilkidamake/let read; be read
익다 (ripen/cook, intr.)익히다[이키다] ikidacook thoroughly; master
넓다 (be wide)넓히다[널피다] neolpidawiden
좁다 (be narrow)좁히다[조피다] jopidanarrow

The mechanism is uniform: stop + ㅎ → aspirated stop. ㅂ + ㅎ → ㅍ (입히다 [이피다], 눕히다 [누피다], 좁히다 [조피다]); ㄱ + ㅎ → ㅋ (익히다 [이키다], and in ㄺ the ㄹ stays while ㄱ aspirates: 읽히다 [일키다], 넓히다 keeps ㄹ and aspirates ㅂ → [널피다]); ㄵ contributes ㅈ + ㅎ → ㅊ (앉히다 [안치다]). This is the same aspiration Revised Romanization shows in 좋다 → jota — so the romanizations above carry the fused sound.

추우니까 아이에게 외투를 입혀요.

chu-unikka ai-ege oetureul ipyeoyo

It's cold, so put a coat on the child.

아기를 침대에 살살 눕혔어요.

agireul chimdae-e salsal nupyeosseoyo

I gently laid the baby down on the bed.

회사가 도로를 넓혔어요.

hoesaga dororeul neolpyeosseoyo

The company widened the road.

의자 사이를 조금만 좁혀 주세요.

uija saireul jogeumman jopyeo juseyo

Please close the gap between the chairs a little.

Note that 넓히다 and 좁히다 come from adjectives (넓다 "be wide," 좁다 "be narrow"), so the causative reads as "make wider / make narrower" — a change of the object's dimension.

💡
The tell-tale sign of a -히- causative is the aspirated consonant you hear but don't quite see: 입히다 sounds like [이피다], 익히다 like [이키다]. If a derived transitive verb has an aspirated ㅍ/ㅋ/ㅊ where the base had ㅂ/ㄱ/ㅈ, you're almost certainly looking at 히.

익히다: cook it — or master it

익히다 earns its keep twice. Literally, from 익다 ("be cooked, ripen"), it means "cook something thoroughly, cook through":

돼지고기는 완전히 익혀서 드세요.

dwaejigogineun wanjeonhi ikyeoseo deuseyo

Cook pork thoroughly before eating it.

But 익히다 has a second, fully lexicalized life meaning "to master, get the hang of, make (a skill) your own" — you "cook" a skill until it's done, until it's yours. This idiom is extremely common with 기술 (skill), 실력, 습관, and languages.

새 일을 빨리 익혔어요.

sae ireul ppalli ikyeosseoyo

I quickly got the hang of the new job.

Both senses share one form and one pronunciation, [이키다]; the object (meat vs. a skill) tells you which. Treat the "master" sense as its own vocabulary item, not as something you'd predict from "cook."

읽히다: another causative/passive homophone

읽히다 ([일키다]) is, like 보이다, ambiguous between causative ("make/let read") and passive ("be read, read easily") — resolved by context and particles.

선생님이 학생들에게 시를 읽혔어요.

seonsaengnimi haksaengdeurege sireul ilkyeosseoyo

The teacher had the students read a poem. (causative)

이 소설은 술술 읽혀요.

i soseoreun sulsul ilkyeoyo

This novel reads smoothly. (passive)

The causative marks the reader with 에게 and the text with 을/를; the passive puts the text itself in subject position (이 소설은 … 읽혀요) with no reader named. The full set of these overlaps lives on the passive/causative homophone page; the passive -히- page handles 읽히다's passive twin directly.

Why 히 and not 이 here

The choice is partly phonological and partly lexical. After ㄷ/ㅈ/ㄺ and often ㅂ, inserting bare 이 would produce awkward clusters, so 히 — whose ㅎ readily fuses — is preferred. But do not over-trust the consonant: it is a tendency, not a law. The ㄱ-final 익다 takes 히 (익히다), yet the ㄱ-final 먹다 takes 이 (먹이다); the ㄹ-final 줄다 takes 이 (줄이다), not 리. In the end, the suffix is memorized per verb, and the surrounding consonant only nudges the odds. The suffix-selection page maps the whole terrain; here, bank the -히- set as a list. Its sister pages are -이- and -리-.

Common Mistakes

1. Defaulting to -이- for a ㅂ-final stem. "Dress someone" is 입히다, not ×입이다.

❌ 아이에게 옷을 입여요.

Wrong suffix — 입다 takes 히.

✅ 아이에게 옷을 입혀요.

ai-ege oseul ipyeoyo

I dress the child.

2. Same error with 앉다. "Seat someone" is 앉히다.

❌ 손님을 자리에 앉여요.

Wrong — 앉다 → 앉히다.

✅ 손님을 자리에 앉혀요.

sonnimeul jarie ancheoyo

I seat the guest.

3. Losing the aspiration in speech. 입히다 is [이피다], not ×[이비다]; the ㅂ must aspirate to ㅍ.

✅ 아기한테 양말을 신기고 옷을 입혔어요.

agihante yangmareul singigo oseul ipyeosseoyo

I put socks on the baby and dressed it.

4. Missing 익히다's "master" sense. With 기술 / 일 / 언어, 익히다 means "get the hang of," not "cook."

✅ 운전을 익히는 데 시간이 걸렸어요.

unjeoneul ikineun de sigani geollyeosseoyo

It took time to get the hang of driving.

5. Reading 읽히다 only as causative. In subject position with no reader named, it's the passive "be read / read easily."

Key Takeaways

  • -히- is the causative suffix for ㄱ / ㄷ / ㅂ / ㅈ / ㄺ-final stems where 이 won't fit: 앉히다, 입히다, 눕히다, 넓히다, 좁히다.
  • Its signature is aspiration from ㅎ-fusion: ㅂ+ㅎ → ㅍ, ㄱ+ㅎ → ㅋ, ㅈ+ㅎ → ㅊ — hence 입히다 [이피다], 익히다 [이키다], 앉히다 [안치다].
  • 익히다 = "cook thoroughly" and the idiom "master / get the hang of."
  • 읽히다 is a causative/passive homophone — "make read" vs. "be read."
  • Consonant shape only hints; the actual suffix is memorized per verb (익다 → 히 but 먹다 → 이).

Now practice Korean

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Korean

Related Topics

  • Morphological Causative -이-TOPIK 3The causative suffix -이- slots between a verb stem and its ending to turn 'V' into 'cause to V' — 먹다 → 먹이다 'feed', 죽다 → 죽이다 'kill', 끓다 → 끓이다 'boil something' — with several of these landing as everyday English verbs rather than 'make' phrases.
  • Morphological Causative -리-TOPIK 3The causative suffix -리- attaches to ㄹ-final stems — 울다 → 울리다 'make cry / ring', 살다 → 살리다 'save', 알다 → 알리다 'inform', 얼다 → 얼리다 'freeze something' — with many landing as a single English transitive verb, plus the 늘리다 / 늘이다 trap.
  • Which Verbs Take Which Suffix (and Why It Is Unpredictable)TOPIK 4The morphological causative is a closed, memorized set, not a productive rule: the stem-final consonant only hints at which of 이/히/리/기/우/구/추 a verb takes, many verbs have no suffix causative at all, and the safe default for any verb is the productive V-게 하다.
  • Morphological Passive -히-TOPIK 3The passive suffix -히- turns transitive verbs whose stem ends in ㄱ, ㄷ, ㅂ, or ㄺ into passives — 닫다 → 닫히다 'be closed', 잡다 → 잡히다 'be caught', 막다 → 막히다 'be blocked/congested' — with the ㅎ fusing into an aspirated sound.