French has three written e's with accent marks — é, è, ê — and they are not decorative. They tell you which of two distinct vowel sounds to produce. Confusing them is a real pronunciation error: des /de/ and dès /dɛ/ are different words, parlé /paʁle/ and parlais /paʁlɛ/ are different verb forms, and a learner who pronounces them all the same will be misunderstood — sometimes amusingly, sometimes with serious consequences (mistaking présent /pʁezɑ̃/ for près /pʁɛ/).
This page drills the difference. The two sounds in question are closed /e/ and open /ɛ/, and getting them right is one of the most direct paths to a clean French accent. Once you can hear the difference, the spelling system becomes much more predictable than it looks.
The two sounds: /e/ versus /ɛ/
| /e/ closed | /ɛ/ open | |
|---|---|---|
| Tongue position | high, tense | mid, relaxed |
| Mouth opening | narrow | wider |
| Lips | spread, slightly tense | spread, neutral |
| English approximation | first half of "ay" in say (without the glide) | "e" in bed |
| IPA symbol | /e/ | /ɛ/ |
The English vowel in say is actually a diphthong /eɪ/ — it glides from /e/ toward /i/. French /e/ stops at the first half. To pronounce it correctly, say say but cut yourself off before the glide. French /ɛ/, on the other hand, is very close to the vowel of bed or fed — relaxed, mid-mouth, slightly more open than English speakers expect.
bébé
baby — /be.be/, two pure /e/'s, no glide. If you hear yourself say 'BAY-bay', cut off the y-glide on each syllable.
très
very — /tʁɛ/, an open /ɛ/. Roughly the vowel of English 'tray' but without the y-glide and a touch more open.
été
summer — /e.te/, two closed /e/'s. Both syllables are tight and bright; no gliding off the vowel.
père
father — /pɛʁ/, one open /ɛ/. The mouth is more open than for père's English cousin 'pair'.
The minimal pair you should drill until it is automatic is des /de/ ("some") versus dès /dɛ/ ("from", "starting from"):
des fleurs
some flowers — /de flœʁ/, closed /e/.
dès demain
starting tomorrow — /dɛ də.mɛ̃/, open /ɛ/.
É (accent aigu): always /e/
The accent aigu, written only on e, marks the closed sound /e/. There is no exception worth caring about as a learner.
| Word | IPA | Translation |
|---|---|---|
| café | /ka.fe/ | coffee |
| été | /e.te/ | summer / been (past part. of être) |
| déjà | /de.ʒa/ | already |
| université | /y.ni.vɛʁ.si.te/ | university |
| écouter | /e.ku.te/ | to listen |
| réalité | /ʁe.a.li.te/ | reality |
| parlé | /paʁ.le/ | spoken (past part.) |
| idée | /i.de/ | idea |
The accent is always available on a French keyboard for a reason: the language genuinely needs it, and writing cafe without the accent is a misspelling, not a typographic shortcut. Past participles of -er verbs end in -é (parlé, mangé, aimé) and must carry the accent.
J'ai déjà mangé.
I've already eaten. — Three /e/'s, one in déjà and two in mangé. All closed, all sharp.
J'aime la réalité.
I love reality. — Two /e/'s in réalité, one /ɛ/ in aime; mixed pattern.
È (accent grave): always /ɛ/
The accent grave on e always marks /ɛ/. (On a and u, the grave accent is purely orthographic — à, où — and doesn't change pronunciation.)
| Word | IPA | Translation |
|---|---|---|
| mère | /mɛʁ/ | mother |
| père | /pɛʁ/ | father |
| frère | /fʁɛʁ/ | brother |
| très | /tʁɛ/ | very |
| après | /a.pʁɛ/ | after |
| près | /pʁɛ/ | near |
| problème | /pʁɔ.blɛm/ | problem |
| siècle | /sjɛkl/ | century |
A useful pattern: the grave accent appears on e when the next syllable contains a "weak" vowel (often a schwa or a silent e). Compare espère /ɛs.pɛʁ/ versus espérer /ɛs.pe.ʁe/ — when the verb is conjugated and the following syllable becomes weak, the accent shifts from é to è and the pronunciation shifts from /e/ to /ɛ/. This alternation runs through hundreds of -er verbs (préférer, céder, répéter, espérer) and is sometimes called the e accent alternation. (See the verb-conjugation pages for the orthographic detail.)
Mon père espère venir.
My father hopes to come. — Two /ɛ/'s (père, espère) and an /e/ in venir's neighborhood. Drill the open quality.
Après le problème, on est très fatigué.
After the problem, we're very tired. — /ɛ/ in après, problème, très; /e/ in fatigué.
Ê (accent circonflexe): /ɛ/, with a historical story
The accent circonflexe on e — the little hat — marks /ɛ/ in modern French, exactly like è. The two are pronunciation-equivalent.
What the circumflex does carry is etymological information: it almost always marks the spot where Old French had an s that was later lost. Compare:
| Modern French | Old French / cognate | Translation |
|---|---|---|
| tête /tɛt/ | Old French teste; English test | head |
| fête /fɛt/ | Old French feste; English feast | party, holiday |
| forêt /fɔ.ʁɛ/ | Old French forest; English forest | forest |
| hôpital /ɔ.pi.tal/ | Old French hospital; English hospital | hospital |
| château /ʃa.to/ | Old French chastel; English castle | castle |
| même /mɛm/ | Old French mesme | same |
| être /ɛtʁ/ | Latin essere | to be |
| fenêtre /fə.nɛtʁ/ | Old French fenestre | window |
This is genuinely useful as a memory aid for English speakers: when you see ê, mentally insert an s and ask whether the result resembles an English word. Hôte → host. Bête → beast. Goût → gust (related to taste). Île → isle. The trick fails sometimes — poêle and suprême don't fit the pattern — but it works often enough to anchor vocabulary.
C'est ma fête aujourd'hui.
It's my birthday today. — /fɛt/ with the same open /ɛ/ as in mère.
La forêt est très belle en automne.
The forest is very beautiful in autumn. — Three /ɛ/'s: forêt, très, belle.
On va à l'hôpital.
We're going to the hospital. — The ô also marks a lost s; same etymology as English hospital.
A note on the 1990 spelling reforms: French institutions allowed dropping the circumflex on i and u in many words (île → ile, coût → cout), but the circumflex on e (and on a and o) was preserved precisely because it changes pronunciation or distinguishes homographs (sur "on" vs sûr "sure", du "of the" vs dû "had to"). Treat ê as obligatory.
The unaccented spellings that ALSO produce /e/ and /ɛ/
This is where most learners come undone: the same two sounds /e/ and /ɛ/ are produced by spellings that have no accent at all. The accented letters are a small, reliable subset of a larger system.
Spellings of /e/ (closed)
- -er at the end of an infinitive: parler /paʁ.le/, aimer /e.me/, manger /mɑ̃.ʒe/.
- -er at the end of certain nouns: boucher /bu.ʃe/ (butcher), boulanger /bu.lɑ̃.ʒe/ (baker).
- -ez at the end of vous verb forms: parlez /paʁ.le/, avez /a.ve/, écoutez /e.ku.te/. (The irregular vous êtes /vu.zɛt/ does not end in -ez; it ends in -es with an open /ɛ/.)
- -é in past participles of -er verbs: parlé /paʁ.le/, mangé /mɑ̃.ʒe/, aimé /e.me/, donné /dɔ.ne/. (Past participles of -ir and -re verbs end in -i or -u, not -é: fini, vendu.)
- -es in monosyllabic determiners: les /le/, des /de/, mes /me/, tes /te/, ses /se/, ces /se/.
Vous avez parlé avec les enfants ?
Did you speak with the children? — Five /e/'s in a row: vous, avez, parlé, avec/les, enfants. Most are closed.
Spellings of /ɛ/ (open)
- -è-, -ê- as covered above.
- -ai- in most positions: fait /fɛ/, mais /mɛ/, jamais /ʒa.mɛ/, vrai /vʁɛ/, maison /mɛ.zɔ̃/. (Modern French often closes -ai- before /m/ to /e/, so aimer is typically /e.me/ rather than the older /ɛ.me/.)
- -ei- : neige /nɛʒ/, peine /pɛn/, seize /sɛz/.
- -e + double consonant : belle /bɛl/, femme /fam/ (exception, /a/), terre /tɛʁ/, mettre /mɛtʁ/.
- -e + final pronounced consonant : bec /bɛk/, sec /sɛk/, avec /a.vɛk/.
- -ais, -ait, -aient in imparfait endings: parlais /paʁ.lɛ/, parlait /paʁ.lɛ/, parlaient /paʁ.lɛ/.
The imparfait/conditional pair is the place where this matters most for verb learners. Je parlais (I was speaking) ends in /ɛ/; j'ai parlé (I spoke) ends in /e/. Both are spelled with vowel + nothing visible to mark the difference, but the pronunciation distinction is real and required.
Hier j'ai parlé avec Marie.
Yesterday I spoke with Marie. — parlé /paʁ.le/, closed /e/.
Quand j'étais petit, je parlais souvent avec elle.
When I was little, I often used to speak with her. — parlais /paʁ.lɛ/, open /ɛ/.
Spelling-to-pronunciation rules of thumb
If you remember nothing else, hold onto these:
- é always closed /e/.
- è and ê always open /ɛ/.
- -er and -ez at the end of a word: /e/.
- -ais, -ait, -aient verb endings: /ɛ/.
- -ai in most other positions: /ɛ/. (Older speakers and some careful registers distinguish j'ai /e/ from fait /ɛ/, but the merger toward /ɛ/ is widespread.)
- e + double consonant or e + pronounced final consonant: /ɛ/.
- e in an open syllable with no accent: usually a schwa /ə/, sometimes silent. This is not /e/ or /ɛ/.
Drill: minimal pairs and near-pairs
Read each pair aloud, lengthening the contrast. The first vowel is /e/ closed, the second is /ɛ/ open.
des / dès
some / starting from — /de/ vs /dɛ/.
été / était
summer / was (3sg imparfait) — /e.te/ vs /e.tɛ/.
parlé / parlait
spoken / was speaking — /paʁ.le/ vs /paʁ.lɛ/.
ces / sept
these / seven — /se/ vs /sɛt/.
chez / chair
at the home of / flesh — /ʃe/ vs /ʃɛʁ/.
Now string them into sentences:
J'ai été à la fête de mon frère.
I went to my brother's party. — /e/ in j'ai and été (both closed), /ɛ/ in fête and frère (both open).
Mon père préfère le café au thé.
My father prefers coffee to tea. — Watch the alternation: père /ɛ/, préfère /e.../ɛ/ (the second e of préfère is open), café /e/, thé /e/.
C'est très intéressant, ce que tu dis.
That's very interesting, what you say. — open /ɛ/ in c'est and très, closed /e/'s in intéressant /ɛ̃.te.ʁe.sɑ̃/.
Common Mistakes
❌ J'ai pa-lay avec lui hier.
Incorrect — gliding j'ai parlé into 'pa-LAY' with an English /eɪ/ diphthong rather than a pure /e/.
✅ J'ai parlé avec lui hier.
I spoke with him yesterday. — /paʁ.le/ ends in pure /e/; cut off the y-glide that English instinctively adds.
❌ Pronouncing fête like English 'fate' /feɪt/.
Incorrect — /feɪt/ has a closed /e/ and a glide; the French word has open /ɛ/ and no glide.
✅ fête /fɛt/
party — open /ɛ/, like the vowel of English 'fed', followed by a clean /t/.
❌ Confusing parlé and parlais because both 'sound like ay'.
Incorrect — parlé is /paʁ.le/ closed, parlais is /paʁ.lɛ/ open. The grammatical distinction (passé composé vs imparfait) rides on the vowel quality.
✅ J'ai parlé hier; quand j'étais jeune, je parlais souvent.
I spoke yesterday; when I was young, I often used to speak. — Two clearly distinct vowels in the verb endings.
❌ Writing 'ecole' or 'cafe' without the accent.
Incorrect — the accent is part of the spelling. École and café are correctly spelled with é; the accent is not a stylistic flourish.
✅ école, café
school, coffee — accent aigu mandatory.
❌ Treating ê as a fancy version of é.
Incorrect — ê is open /ɛ/, é is closed /e/. They are different sounds. Tête /tɛt/ is not pronounced like *téte.
✅ tête /tɛt/, été /e.te/
head, summer — different vowels marked by different accents.
Key takeaways
There are two relevant vowels (closed /e/, open /ɛ/) and three accented letters that map onto them: é → /e/, è → /ɛ/, ê → /ɛ/. The accents are pronunciation marks, not decorations, and they are mandatory in spelling. Beyond the accented letters, the same two sounds appear in many unaccented spellings, which is where the system gets tricky — but the seven rules of thumb above cover most cases. The minimal-pair drills (des/dès, parlé/parlais, été/était) are the highest-yield practice you can do, because they tighten the muscle memory you need for both verb conjugation and everyday vocabulary.
Now practice French
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning French→Related Topics
- French Oral VowelsA1 — A complete tour of the twelve oral vowels of French, with IPA, spelling correspondences, and the gaps that English speakers most often fall into.
- La Prononciation Française: OverviewA1 — An orienting tour of French phonology — twelve oral vowels, three or four nasal vowels, the uvular R, liaison, elision, and the wealth of silent letters that make French spelling and speech feel like two different languages.
- Le Schwa /ə/A2 — The unstressed vowel of le, me, que — the most-dropped sound in casual French and the key to natural-sounding speech.
- Les Accents DiacritiquesA1 — A tour of the five French diacritics — acute, grave, circumflex, cedilla, tréma — what each one marks (sound, meaning, etymology) and the small set of rules that lets you predict where they go.
- Accent Grave vs Aigu: choisir le bonA2 — How to know whether to write é or è — the syllable-structure rule, the verbs that flip between the two, and the small set of à/ù words where the grave isn't about sound at all.