Apologizing and Thanking

Saying "sorry" and "thank you" is the most frequent social work any language does, and Czech wraps both jobs around two grammatical choices an English speaker has to make consciously: who you are talking to (the ty / vy split, which changes the actual word you say) and what case follows the little words inside the phrase. This page gives you the formulas, the responses that come back at you, and the two pieces of grammar — za + accusative for thanking, and the dative of the person — that hold them together.

Apologizing: promiňte / promiň, omlouvám se, pardon

Czech has three main ways to apologize, and they are not freely interchangeable — each has a register and, crucially, a ty / vy form.

Promiňte (to a vy-person) and promiň (to a ty-person) are the everyday "excuse me / sorry." They are imperatives of the verb prominout ("to forgive"), so you are literally telling the person "forgive (me)." Use them to apologize for small things and to get someone's attention before asking a question.

Promiňte, nechtěl jsem vás vyrušit.

Sorry, I didn't mean to disturb you. (formal, said by a man)

Promiň, že jdu pozdě. Stavila se pro mě kamarádka.

Sorry I'm late. A friend dropped by to pick me up. (informal, said by a woman)

Omlouvám se ("I apologize," literally "I excuse myself") is a touch more serious and more formal — it is what you say for a real mistake, not just brushing past someone. It is built on the reflexive verb omlouvat se, and the se is not optional: drop it and the sentence falls apart. To say what you are apologizing for, attach za + accusative (see below).

Omlouvám se za to nedorozumění, byla to moje chyba.

I apologize for the misunderstanding, it was my fault.

Pardon is a borrowed, casual word for bumping into someone or squeezing past — quick and low-stakes, like English "oops, sorry." It carries no ty / vy marking, which is part of why it feels light.

Pardon, můžu projít?

Sorry, can I get through?

💡
Two filters decide your apology word: how serious (light pardon / promiň(te) vs. weightier omlouvám se) and who you address (promiň to a friend, promiňte to a stranger or anyone you call vy). Get both right and the apology lands; get the second wrong and you sound either cold or overfamiliar.

The dative of the person you wronged

When you name the person you are apologizing to, they go in the dative — the case of the person affected. With omlouvat se this is omlouvám se + dative; with prominout it is promiňte / promiň + dative (often just promiňte mi).

Omlouvám se vám, příště si dám pozor.

I apologize to you, I'll be careful next time. (formal)

Omlouvám se ti, neměl jsem to říkat.

I'm sorry (to you), I shouldn't have said that. (informal, said by a man)

Promiňte mi to zpoždění.

Forgive me the delay. / Sorry for being late. (formal)

So a full, formal apology can stack both pieces: the dative of the person plus za + accusative of the offence — Omlouvám se vám za to zpoždě ("I apologize to you for the delay"). Notice the system is perfectly regular: the person is dative (vám), the thing is accusative after za (za to zpoždění).

Thanking: děkuji, díky, mockrát děkuji

The neutral, all-purpose "thank you" is děkuji (colloquially děkuju — the same word, just the everyday spoken ending). For "thanks" among friends there is the lighter díky, and for emphasis you can reach for moc děkuji / děkuji moc ("thank you very much") or mockrát děkuji ("thanks a lot," literally "many times I thank").

Děkuji, to je od vás moc milé.

Thank you, that's very kind of you. (formal)

Díky, žes mi zavolal.

Thanks for calling me. (informal)

Mockrát děkujeme za pozvání.

Thank you very much for the invitation. (formal, from more than one person)

Thanking for something: za + accusative

This is the grammatical heart of the page. To say what you are grateful for, Czech uses za + the accusative case — not the genitive, even though "for" feels like it might pull a different case, and not a bare noun the way English "thanks, help!" might tempt you. The pattern is fixed: děkuji za + accusative.

Děkuji za pomoc, moc jste mi pomohl.

Thank you for the help, you really helped me. (formal, addressed to a man)

Děkuju za dárek, mám velkou radost.

Thanks for the present, I'm really pleased. (informal)

Díky za radu, vyzkouším to.

Thanks for the tip, I'll give it a try. (informal)

Děkujeme za všechno.

Thank you for everything.

Watch the case endings shift on the noun after za: pomoc (already its accusative form), dárek (masculine inanimate, accusative = nominative), radaradu (feminine -a nouns take -u in the accusative), pozvání (neuter, unchanged). The same za + accusative shows up in apologies (omlouvám se za chybu) and in many other spots, so it is worth locking in now — see prepositions with the accusative.

💡
The "for" in děkuji za… and omlouvám se za… is always followed by the accusative. It is the same za + accusative you meet elsewhere; treat "thank/apologize for X" as a frozen accusative slot and you will not have to think about it.

The responses: prosím, není zač, rádo se stalo

When someone thanks you, Czech offers a small set of replies, all meaning roughly "you're welcome":

  • Prosím — the workhorse "you're welcome" (the very same prosím that means "please" and "here you are").
  • Není zač — "don't mention it," literally "there's nothing to (thank) for." Warm and common.
  • Rádo se stalo — "my pleasure," literally "it happened gladly." The rádo is neuter because the unspoken subject is to ("it").

— Děkuji za pomoc. — Není zač.

— Thank you for the help. — Don't mention it.

— Mockrát děkuju. — Rádo se stalo.

— Thank you so much. — My pleasure.

And when someone apologizes to you, you wave it off with To nic ("it's nothing"), To je v pořádku ("it's fine"), or Nic se nestalo ("no harm done," literally "nothing happened").

— Promiňte, asi jsem vás zdržela. — To nic, v klidu.

— Sorry, I think I held you up. — It's nothing, no worries. (apology said by a woman)

Keeping ty and vy consistent

Because the apology and thanking words themselves carry the ty / vy distinction, the single most common slip is mixing the two registers inside one exchange — opening with familiar promiň and then switching to formal vám, or thanking with ti and apologizing with vás. Pick one footing per person and hold it for the whole conversation. If you are not sure which to use, default to the vy-forms (promiňte, omlouvám se vám, děkuji vám) and let the other person invite you onto ty-terms — the full logic is on the tykání vs. vykání page.

Common Mistakes

❌ Děkuji za pomoci.

Wrong case — za takes the accusative, not the genitive; pomoci is genitive.

✅ Děkuji za pomoc.

Thank you for the help.

❌ Omlouvám za zpoždění.

Missing the reflexive — omlouvat se must keep its se.

✅ Omlouvám se za zpoždění.

I apologize for the delay.

❌ Promiň, omlouvám se vám.

Mixed register — promiň (ty) clashes with vám (vy) in one breath; stay on one footing.

✅ Promiň, omlouvám se ti.

Sorry, I apologize to you. (informal throughout)

❌ Je mi líto, vrazil jsem do vás.

Wrong tool — je mi líto expresses regret/sympathy, not an apology for an action; use promiňte.

✅ Promiňte, vrazil jsem do vás.

Sorry, I bumped into you. (formal, said by a man)

❌ — Děkuji. — Vítej.

Wrong reply — vítej means 'welcome' (to an arrival), not 'you're welcome'; use prosím or není zač.

✅ — Děkuji. — Prosím.

— Thank you. — You're welcome.

Key Takeaways

  • Apologize with promiň (ty) / promiňte (vy) for everyday slips, omlouvám se (keep the se!) for something more serious, pardon for a light bump.
  • The person you address goes in the dative: omlouvám se vám / ti, promiňte mi.
  • Thank with děkuji / děkuju, díky (informal), mockrát děkuji (emphatic) — and "thank for" is always za + accusative: za pomoc, za dárek, za radu.
  • Reply to thanks with prosím, není zač, or rádo se stalo; reply to an apology with to nic or nic se nestalo.
  • Keep ty and vy consistent across the whole exchange, and when in doubt use the vy-forms.

Now practice Czech

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Czech

Related Topics