prosím: The Politeness Multitool

If you learn only one Czech politeness word, learn prosím — but learn all of it. English speakers file prosím under "please" and stop there, then spend months sounding subtly abrupt because they're missing the other five jobs the word does. prosím is a genuine multitool: depending on context and intonation, the very same word means please, here you are, go ahead, pardon?, you're welcome, and excuse me. Mastering its range is one of the fastest upgrades to how natural — and how polite — you sound.

One word, many jobs

What ties all these uses together is a single core idea, and it's hiding in the grammar. prosím is literally the verb prosit ("to ask, to beg") in the first-person singular: "I ask." Every function below is a flavour of "I ask of you" — I ask you to do this (please), I ask you to take this (here you are), I ask you to repeat (pardon?), I ask nothing in return (you're welcome). Once you feel that thread, the six uses stop looking like six separate words and become one gesture of polite asking.

💡
Don't memorize six translations of prosím. Feel the one meaning under them — "I ask of you" — and let context tell you which English word fits. That's how Czechs experience it: not six words, but one polite reflex.

Function 1: "please" — softening a request

This is the use you know. Tacked onto a request — usually at the end, sometimes at the front — prosím turns a bare command into a polite ask. A Czech imperative without it can sound like an order.

Dejte mi to, prosím.

Give me that, please.

Prosím, zavřete okno, je tu zima.

Please close the window, it's cold in here.

It also does the job of "yes, please" when you accept an offer — prosím alone is the warm way to say yes to something held out to you:

Dáte si kávu? — Ano, prosím.

Would you like a coffee? — Yes, please.

Function 2: "here you are" — handing something over

When you physically pass someone something — change at a till, a document, the salt — Czechs say prosím. English reaches for "here you are" or "there you go"; Czech uses the same polite prosím. Trying to translate "here you are" literally goes badly wrong (see the mistakes below).

Tady je vaše káva, prosím.

Here's your coffee. (handing it over)

Prosím, to je pro vás.

Here you are, this is for you.

Function 3: "go ahead / by all means" — granting permission

Asked whether someone may do something — sit here, open a window, take the last seat — you grant it with prosím, meaning "please do / by all means."

Můžu si přisednout? — Prosím.

May I sit here too? — Please do.

Smím otevřít okno? — Ano, prosím, jen otevřete.

May I open the window? — Yes, go ahead, do open it.

Function 4: "pardon?" — asking someone to repeat

This is the use English speakers most often miss, and missing it makes you sound blunt. When you didn't catch what someone said, the polite request to repeat is a rising-intonation Prosím? — exactly "sorry?" / "pardon?" Reaching for a bare Co? ("What?") instead lands as curt or even rude.

Prosím? Nerozuměl jsem vám.

Sorry? I didn't understand you.

Prosím? Můžete to zopakovat?

Pardon? Could you repeat that?

The same Prosím? is also the standard polite "yes?" when someone calls your name or knocks, and it's a common way to answer the phone.

Function 5: "you're welcome" — answering thanks

When someone thanks you, the natural reply is prosím — "you're welcome." (The fuller není zač, "don't mention it," works too, and is covered under apologizing and thanking.) Saying nothing, or answering with Dobře ("OK"), leaves the little courtesy ritual unfinished.

Děkuju za pomoc. — Prosím, rádo se stalo.

Thanks for the help. — You're welcome, my pleasure.

Děkuji mockrát! — Prosím.

Thank you very much! — You're welcome.

Function 6: the polite attention-getter — prosím vás / prosím tě

To flag down a stranger or preface a request to someone you don't know, Czech uses prosím vás ("excuse me / if I may") — a softening frame that signals "I'm about to ask you something, and I'm being polite about it." With the formal vy it's prosím vás; with the informal ty it's prosím tě. Using the wrong one mismatches the formality (compare the tykání/vykání rules).

Prosím vás, kde je tady nejbližší zastávka?

Excuse me, where's the nearest stop around here? (polite, to a stranger)

Prosím tě, podáš mi tu sůl?

Hey, could you pass me the salt? (informal, to a friend)

One nuance worth flagging: among friends, prosím tě also has a second, idiomatic life as a mild "oh come on / for heaven's sake" (informal)Ale prosím tě, to není pravda! ("Oh come on, that's not true!"). Tone tells the two apart.

A note on intonation

Because so much rests on one word, intonation does the disambiguating. Rising pitch (Prosím?↗) is "pardon?"; a flat, warm fall (Prosím.↘) is "here you are" or "you're welcome"; an emphatic prosím hugging a request is "please." Czechs decode these effortlessly from melody and context — and as a learner, leaning into the right contour is half of sounding natural.

Common mistakes

❌ Dejte mi to.

Too blunt as a request — without prosím a bare imperative sounds like an order: Dejte mi to, prosím.

✅ Dejte mi to, prosím.

Give me that, please.

❌ Co? Co jste říkal?

Curt when you didn't catch something; the polite request to repeat is Prosím?

✅ Prosím? Můžete to zopakovat?

Sorry? Could you repeat that?

❌ Děkuji. — Dobře.

'Dobře' ('OK') doesn't answer thanks; reply with Prosím (or Není zač).

✅ Děkuji. — Prosím.

Thank you. — You're welcome.

❌ Tady jsi.

A word-for-word 'here you are' means 'here you are (located)'; when handing something over, say Prosím.

✅ Prosím, to je pro vás.

Here you are, this is for you.

❌ Prosím tě, kde je nádraží?

prosím tě is the informal ty-form; to a stranger use the formal Prosím vás, kde je nádraží?

✅ Prosím vás, kde je nádraží?

Excuse me, where's the station?

Key takeaways

  • prosím is the verb "I ask" (prosit, 1st person) — every use is a shade of "I ask of you."
  • It covers at least six jobs: please, here you are, go ahead, pardon?, you're welcome, and (as prosím vás/tě) excuse me.
  • Use Prosím? with rising intonation to ask someone to repeat — never a bare Co?, which sounds curt.
  • Answer thanks with prosím ("you're welcome"); don't leave the exchange hanging.
  • prosím vás (formal) / prosím tě (informal) is the polite frame for approaching someone with a request — match it to the vy/ty register.
  • Intonation disambiguates: rising = "pardon?"; flat fall = "here you are / you're welcome"; emphatic = "please."

Now practice Czech

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Czech

Related Topics