The Reflexive Pronouns se and si

English has a whole family of reflexive pronounsmyself, yourself, himself, ourselves — one for each person. Czech has exactly one reflexive pronoun, and it does the job for every person, singular and plural. There is no me-self versus him-self: the same little word covers I wash myself, you wash yourself, and they wash themselves. What Czech does distinguish is not person but case: the accusative form se and the dative form si. Getting these two straight is one of the highest-value things you can do at A2, because they appear in dozens of the most common verbs you will ever use.

One pronoun, every person

Because Czech verbs already mark the person through their endings, the reflexive pronoun does not need to. Watch how se stays completely unchanged while the verb does all the work:

Myju se.

I wash myself.

Myješ se.

You wash yourself.

Myjeme se.

We wash ourselves.

This is genuinely strange for an English speaker, who expects the reflexive to track the subject. In Czech the subject is already obvious from myju versus myješ, so a single invariable se is all you need. The pronoun never agrees in gender or number either — Petr se umyl and Petra se umyla both use the same se.

💡
Stop translating myself / yourself / himself word by word. Czech doesn't think in those terms. Decide one thing only: is the reflexive an accusative object (se) or a dative object (si)?

se — the accusative reflexive

se is the accusative form. It marks the situation where the subject does something to itself — the subject and the direct object are the same person:

Každé ráno se sprchuju a holím.

Every morning I shower and shave (myself).

V zrcadle se skoro nepoznávám.

I hardly recognize myself in the mirror.

But by far the most important job of se is to mark inherently reflexive verbs — verbs that simply come with se attached as part of the dictionary entry, even when nothing is literally being done "to oneself." You do not analyse them; you memorise them with their se. The big A2 ones include bát se (to be afraid), dívat se (to watch/look), smát se (to laugh), ptát se (to ask), těšit se (to look forward), vrátit se (to return), učit se (to learn), stát se (to happen).

Bojím se tmy a velkých psů.

I'm afraid of the dark and big dogs.

Na co se díváš?

What are you watching?

Těším se na víkend.

I'm looking forward to the weekend.

There is nothing reflexive about being afraid in any logical sense — but bát se simply is not a word without its se. Leaving it off (bojím on its own) is not just unidiomatic, it is ungrammatical, the way English I'm afraid cannot drop the am.

si — the dative reflexive

si is the dative form, and its core meaning is for oneself / to oneself: the subject does something and is also the beneficiary or recipient of it. Where se answers whom? (accusative), si answers for whom? / to whom? (dative).

Koupil jsem si nové boty.

I bought myself new shoes.

Dej si ještě kávu.

Have another coffee (for yourself).

Po obědě si chvíli odpočinu.

After lunch I'll rest for a while.

A very common and very Czech use of si is with body parts and personal possessions, where English would use a possessive (my hands, my teeth). Czech marks the "mine-ness" with the dative reflexive instead:

Umyl sis ruce?

Did you wash your hands?

Musím si vyčistit zuby.

I have to brush my teeth.

Notice the contrast directly: myju se = I wash myself (whole body, accusative), but myju si ruce = I wash my hands (the hands are the accusative object, and si says they are mine). The choice of se versus si is not random decoration — it tracks whether the reflexive slot is the direct object or the indirect/benefactive one.

💡
A quick test: if you can insert a separate direct object (ruce, kávu, boty), the reflexive is almost always dative si ("for myself"). If the reflexive is the object, it's accusative se.

When si changes the meaning of the verb

Here is where se versus si stops being grammar and starts being vocabulary. Some verbs exist in both a plain form and a si-form, and the si adds a flavour of doing it for one's own benefit, pleasure, or leisure. The two are genuinely different verbs:

Plain / with seWith si
hrát — to play (a match, an instrument)hrát si — to play (as children do, with toys)
číst — to read (in general, aloud)číst si — to read for one's own pleasure
myslet — to think (about), have in mindmyslet si — to be of the opinion that

Hraju fotbal každou středu.

I play football every Wednesday.

Děti si hrají na zahradě.

The children are playing in the garden.

Večer si v posteli ráda čtu.

In the evening I like to read in bed (for pleasure).

Myslím si, že máš pravdu.

I think (I'm of the opinion) that you're right.

The separate verb učit se versus učit is the cleanest illustration of how the reflexive flips the meaning. Učit se (reflexive) means to learn — the subject teaches itself. Učit (no reflexive) means to teach — the subject teaches someone else:

Učím se česky už dva roky.

I've been learning Czech for two years now.

Učím svého syna plavat.

I'm teaching my son to swim.

Where se and si sit in the sentence

Both se and si are clitics — unstressed little words that lock into second position in the clause, right after the first stressed element, and never at the very start. When there is also a past-tense or conditional auxiliary, the auxiliary comes first and the reflexive follows it:

Včera jsem se bál o tebe.

Yesterday I was worried about you.

Koupili jsme si lístky předem.

We bought ourselves the tickets in advance.

You never say Se bojím or Si koupil jsem. The fuller rules — including the order when both a dative and an accusative pronoun pile up — live on the clitic order page. For the emphatic and prepositional long forms sebe / sobě, see the declension of the reflexive.

Common Mistakes

❌ Bojím tmy.

Incorrect — bát se is inherently reflexive; the se is not optional.

✅ Bojím se tmy.

I'm afraid of the dark.

❌ Myju se ruce.

Incorrect — with a direct object (ruce) the reflexive is dative si, not accusative se.

✅ Myju si ruce.

I'm washing my hands.

❌ Koupil jsem se nové boty.

Incorrect — the buying is for oneself, so it's dative si, not se.

✅ Koupil jsem si nové boty.

I bought myself new shoes.

❌ Učím se svého syna plavat.

Incorrect — teaching someone else takes plain učit, with no reflexive.

✅ Učím svého syna plavat.

I'm teaching my son to swim.

❌ Se těším na víkend.

Incorrect — the clitic se can't open a clause; it must sit in second position.

✅ Těším se na víkend.

I'm looking forward to the weekend.

Key Takeaways

  • Czech has one reflexive pronoun for all persons and genders; only the case varies: accusative se, dative si.
  • se = the subject acts on itself, and it is the obligatory marker of inherently reflexive verbs (bát se, dívat se, smát se).
  • si = for/to oneself; it appears with a separate direct object, especially body parts (myju si ruce) and things you get for yourself (dám si, koupím si).
  • Swapping se for si can change the verb entirely: učit se (learn) vs učit (teach), hrát (play a match) vs hrát si (play with toys).
  • Both are second-position clitics: they follow any auxiliary and never start the clause.

Now practice Czech

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Czech

Related Topics

  • Full Declension of the Reflexive: sebe, sobě, sebouB1The stressed reflexive forms sebe/sobě/sebou used after prepositions and for emphasis.
  • The Reflexive Possessive svůjA2svůj as 'one's own' and why it is mandatory when the possessor is the subject.
  • Reflexive Verbs: se and si (Introduction)A2Czech has a whole class of reflexive verbs that carry se or si as part of their dictionary form; this page introduces them from the verb side — how the particle attaches, what the three types are, and how it travels through the conjugation.
  • The Dative Reflexive siB2How the dative reflexive si marks an action done to, for, or in the interest of oneself — koupit si, dát si, umýt si ruce — and how it differs from accusative se.
  • The Reflexive Dative SiB1The dative reflexive pronoun si and the 'for oneself' meaning it adds to verbs.