Full Declension of the Reflexive: sebe, sobě, sebou

You already know the little reflexive words se and si — the ones that cling to verbs in myje se (he's washing) and koupil si (he bought himself). Those are the unstressed, short forms. But the reflexive pronoun has a full set of long forms too — sebe, sobě, sebou — and you reach for them whenever the reflexive needs to stand on its own two feet: after a preposition, or under stress. This page lays out the whole paradigm and, crucially, when each form is the only correct choice.

The paradigm: no nominative

The reflexive pronoun is defined by what it can't do: it can never be the subject of its own clause (you can't "do something to the subject" when the reflexive is the subject). So there is no nominative form at all.

CaseLong (stressed) formShort (clitic) form
Nominative
Genitivesebese
Dativesoběsi
Accusativesebese
Locativesobě— (none)
Instrumentalsebou— (none)

Two things to read off this table immediately. First, sebe covers genitive and accusative, sobě covers dative and locative, and sebou is the instrumental — three forms doing all the work. Second, the locative and instrumental have no short form: there simply is no clitic for them, so after a preposition like o (about) or s (with) you are forced to use sobě and sebou.

💡
The reflexive is keyed to the subject of the clause, not to a fixed person. Beru to s sebou (I take it with me), bereš to s sebou (you take it with you), and bere to s sebou (he takes it with him) all use the very same s sebou — the form never changes for person, gender, or number.

Rule 1: after a preposition, always the long form

A preposition can never be followed by a clitic. So the moment a reflexive sits behind a preposition, it must surface as sebe / sobě / sebou, never se / si.

Pořád mluví jenom o sobě.

He's forever talking only about himself.

Dívala se na sebe v zrcadle.

She looked at herself in the mirror.

Nech si to pro sebe.

Keep it to yourself.

Pozvala nás k sobě domů.

She invited us over to her place.

Děti si mezi sebou pořád něco šeptaly.

The children kept whispering something among themselves.

Má před sebou celý život.

She has her whole life ahead of her.

Notice how the choice of case follows the preposition's government: o and na and pro and mezi each demand their usual case, and the reflexive simply supplies the matching long form — o sobě (locative), na sebe (accusative), pro sebe (accusative), mezi sebou (instrumental).

Rule 2: the fixed idiom s sebou

The single phrase learners most often get wrong is s sebou — "with oneself," the everyday way to say you're taking something with you or ordering food to go. The spelling is fixed as s sebou, with a bare s, even though the instrumental of the personal pronoun vocalizes to se mnou. The reflexive does not vocalize: it is s sebou, not "se sebou."

Vezmi si deštník s sebou, prý bude pršet.

Take an umbrella with you, they say it's going to rain.

Jednu kávu s sebou, prosím.

One coffee to go, please.

Vždycky si nosím s sebou knížku.

I always carry a book with me.

💡
Memorize s sebou as one frozen unit. The written form has two words but is pronounced with a single long s. Kávu s sebou ("coffee to go") is on every café menu in the country, so it's worth getting right.

Rule 3: the long form for stress and contrast

Even with no preposition, you switch to the long sebe / sobě when the reflexive carries emphasis or is contrasted with someone else. A clitic can't be stressed, so the long form is the only way to put weight on it.

Sebe nikdy nešetří, ale na druhé je hodný.

He never spares himself, but he's kind to others.

Udělej to pro sebe, ne pro mě.

Do it for yourself, not for me.

The intensifier sám (oneself) frequently teams up with the long reflexive to mean "one's very self." sám agrees with the subject in gender and number — sám (masculine), sama (feminine), sami (animate plural):

Musíš nejdřív poznat sám sebe.

First you have to get to know yourself.

Vidí sama sebe jako oběť.

She sees herself as a victim.

Reflexive vs personal pronoun: a meaning you can't fake

Here is where the reflexive earns its keep, and where the English-speaker error is most costly. When the thing being referred to is the subject, you must use the reflexive. Swapping in a personal pronoun (něm, ho, mu) does not just sound off — it changes who you're talking about.

  • Petr mluví o sobě. = Petr talks about himself. (the subject Petr)
  • Petr mluví o něm. = Petr talks about him — some other man.

English uses "himself" vs "him" for exactly this contrast, so the logic is familiar; the mistake is forgetting that Czech makes you spell it out with sobě rather than něm.

Petr pořád mluví o sobě.

Petr is always talking about himself.

Petr pořád mluví o něm.

Petr is always talking about him (someone else).

Common mistakes

The first error is trying to put a clitic after a preposition:

❌ Pořád mluví o se.

Incorrect — a preposition can't take the clitic se; use the long sobě.

✅ Pořád mluví o sobě.

He keeps talking about himself.

The second is vocalizing the fixed idiom:

❌ Vezmi si to se sebou.

Incorrect — the reflexive idiom is s sebou, with a bare s.

✅ Vezmi si to s sebou.

Take it with you.

The third is substituting a personal pronoun when the referent is the subject:

❌ Koupila něco jen pro ni.

Incorrect, if she bought it for herself — pro ni means for another woman.

✅ Koupila něco jen pro sebe.

She bought something just for herself.

The fourth is using the accusative sebe where a dative sobě is required:

❌ Řekla sama sebe, že to zvládne.

Incorrect — 'say to oneself' is dative: sobě (or the clitic si).

✅ Řekla sama sobě, že to zvládne.

She told herself she'd manage it.

Key takeaways

  • The reflexive has no nominative; its long forms are sebe (gen/acc), sobě (dat/loc), sebou (instr).
  • The locative and instrumental have no clitic, so after a preposition you always use sobě / sebou.
  • Use the long form after any preposition and under stress/contrast; use the clitics se / si for unstressed objects glued to the verb.
  • s sebou ("with oneself," "to go") is a fixed spelling — never "se sebou."
  • The reflexive tracks the subject and is the same for every person; replacing it with němu/ho/ni changes the meaning to someone else.

Now practice Czech

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Czech

Related Topics