Radovati se is the everyday Croatian verb for both "to look forward to" and "to be glad / rejoice" — two English ideas that share one verb here. It governs the dative: Radujem se ljetu ("I'm looking forward to summer"). That dative is the single biggest trap, because "look forward to" makes English speakers expect a preposition, and "be glad about" makes them expect o or za — but Croatian simply puts the thing in the dative. There's also a stem surprise: the infinitive radovati has the -ova- shape, so the present runs on -uje- (radujem se), exactly like kupovati → kupujem. This is among the most useful B1 verbs to get fully right.
Aspect
| Verb | Aspect | Present 1sg | Sense |
|---|---|---|---|
| radovati se | imperfective | radujem se | to look forward / be glad (state) |
| obradovati se | perfective | obradujem se | to be gladdened / rejoice (the moment) |
The everyday verb is the imperfective radovati se — looking forward to something and being glad are ongoing states, so the imperfective dominates. The perfective obradovati se (prefix o-) marks the moment joy arrives: Obradovao se poklonu ("He was delighted by the gift / the gift made him happy"). See verb government overview.
The present stem: -ova- → -uje-
This is the formal surprise of the verb. The infinitive radovati contains -ova-, but the present drops it and inserts -uje-: radujem se, not radovam se. This is the same swap as kupovati → kupujem, putovati → putujem, darovati → darujem — a regular and very common Croatian pattern.
| Person | radovati se (impf) | obradovati se (pf) |
|---|---|---|
| ja | radujem se | obradujem se |
| ti | raduješ se | obraduješ se |
| on/ona/ono | raduje se | obraduje se |
| mi | radujemo se | obradujemo se |
| vi | radujete se | obradujete se |
| oni/one/ona | raduju se | obraduju se |
Radujem se ljetu, jedva čekam more.
I'm looking forward to summer, I can't wait for the sea. — dative 'ljetu', present 'radujem'.
Djeca se raduju snijegu kao da ga prvi put vide.
The kids are thrilled about the snow as if they're seeing it for the first time. — dative 'snijegu', 3pl 'raduju'.
The l-participle
The l-participle keeps the -ova- of the infinitive: masculine radovao se (vocalised -l), feminine radovala se.
| Gender / number | radovati se | obradovati se |
|---|---|---|
| masculine singular | radovao se | obradovao se |
| feminine singular | radovala se | obradovala se |
| neuter singular | radovalo se | obradovalo se |
| masculine plural | radovali se | obradovali se |
| feminine plural | radovale se | obradovale se |
| neuter plural | radovala se | obradovala se |
Perfect tense (perfekt)
Clitic biti + l-participle, se in the cluster. Note the participle is radovao (-ova-), not raduo.
| Person | Masculine subject | Feminine subject |
|---|---|---|
| ja | radovao sam se | radovala sam se |
| ti | radovao si se | radovala si se |
| on / ona | radovao se | radovala se |
| mi | radovali smo se | radovale smo se |
| vi | radovali ste se | radovale ste se |
| oni / one | radovali su se | radovale su se |
Toliko sam se radovala tom putovanju, a sve je propalo.
I was so looking forward to that trip, and it all fell through. — feminine, imperfective for the prolonged anticipation.
Baka se jako obradovala kad smo došli nenajavljeni.
Grandma was overjoyed when we came unannounced. — perfective 'obradovati se', the moment of joy.
Future I (futur prvi)
The infinitive drops its final -i before the clitic: radovat ću se, obradovat ću se — never "radovati ću se".
| Person | radovati se | obradovati se |
|---|---|---|
| ja | radovat ću se | obradovat ću se |
| ti | radovat ćeš se | obradovat ćeš se |
| on/ona/ono | radovat će se | obradovat će se |
| mi | radovat ćemo se | obradovat ćemo se |
| vi | radovat ćete se | obradovat ćete se |
| oni/one/ona | radovat će se | obradovat će se |
Radovat ćemo se svakom tvom dolasku.
We'll look forward to every visit of yours.
Imperative
The imperative is built on the -uj- present stem: raduj se ("rejoice / be glad"). It is a warm, often celebratory form.
| Person | radovati se (impf) | obradovati se (pf) |
|---|---|---|
| ti | raduj se | obraduj se |
| mi | radujmo se | obradujmo se |
| vi | radujte se | obradujte se |
Raduj se životu dok možeš, brzo prolazi.
Rejoice in life while you can, it goes by fast. — imperative 'raduj se' + dative 'životu'.
Conditional I (kondicional prvi)
bih-clitics + l-participle, se in the cluster.
| Person | radovati se (masc.) |
|---|---|
| ja | radovao bih se |
| ti | radovao bi se |
| on/ona/ono | radovao/radovala/radovalo bi se |
| mi | radovali bismo se |
| vi | radovali biste se |
| oni/one/ona | radovali bi se |
Radovao bih se i maloj pomoći, ne tražim mnogo.
I'd be glad of even a little help, I'm not asking for much.
Other forms
- Verbal adverb (imperfective): radujući se ("[while] looking forward / rejoicing"), built on the -uj- stem and common in writing: Radujući se susretu, krenula je ranije ("Looking forward to the meeting, she set off early").
- Related adjective/noun: radostan ("joyful"), radost ("joy") — the root sense of joy. Note the parallel with the formula Drago mi je ("I'm glad", lit. "it is dear to me"), a dative-experiencer construction that overlaps in meaning.
Radujući se odmoru, već je počela pakirati.
Looking forward to the holiday, she'd already started packing. — verbal adverb 'radujući se'.
Key uses and government
1. radovati se + dative — "look forward to / be glad of"
The thing you look forward to or are glad about goes in the dative. No preposition. This is the same dative-object behaviour as čuditi se and smijati se; see dative with verbs and adjectives.
Radujem se vikendu kao malo dijete.
I'm looking forward to the weekend like a little kid. — dative 'vikendu'.
Svi se radujemo tvojem povratku.
We're all looking forward to your return. — dative 'tvojem povratku'.
2. radovati se što… / da ću… — "be glad that / look forward to [an action]"
When what you're glad about is a whole situation, use što + clause ("glad that…"). When you look forward to a future action, use da ću / ćeš… + clause — never a bare infinitive, which is the English-driven error. For why Croatian often prefers a da-clause over the bare infinitive, see the infinitive.
Radujem se što ćemo se napokon vidjeti.
I'm glad / looking forward to finally seeing each other. — 'radovati se što' + future clause.
Radujem se da ću te uskoro upoznati.
I look forward to meeting you soon. — 'radovati se da ću' + clause, not a bare infinitive.
3. obradovati (nekoga) — transitive "to gladden someone"
Without se, the perfective obradovati is transitive and takes the accusative of the person made happy — "to gladden / delight someone". A common, warm verb for giving good news or a gift.
Tvoja poruka me jako obradovala.
Your message made me really happy. — transitive 'obradovati' + accusative experiencer 'me', no 'se'.
Common Mistakes
❌ Radovam se ljetu.
Wrong stem — '-ovati' verbs take the '-uje-' present: 'radujem se', not 'radovam se'.
✅ Radujem se ljetu.
I'm looking forward to summer.
❌ Radujem se na ljeto.
No preposition — 'radovati se' takes the bare dative: 'ljetu', not 'na + accusative'.
✅ Radujem se ljetu.
I'm looking forward to summer.
❌ Radujem se vidjeti te.
No bare infinitive — for a future action use a clause: 'radujem se što ću te vidjeti' / 'da ću te vidjeti'.
✅ Radujem se što ću te vidjeti.
I'm looking forward to seeing you.
❌ Radovati ću se tvom dolasku.
Future spelling — drop the infinitive '-i' before the clitic: 'radovat ću se'.
✅ Radovat ću se tvom dolasku.
I'll look forward to your visit.
❌ Radujem se za tebe.
Wrong frame for 'glad for you' — Croatian uses the dative ('drago mi je zbog tebe' / 'radujem se tvojem uspjehu'), not 'radovati se za'.
✅ Radujem se tvojem uspjehu.
I'm glad about your success.
Key Takeaways
- radovati se (impf, radujem se, "look forward / be glad") vs obradovati se (pf, the moment of joy).
- Governs the DATIVE — no preposition: radujem se ljetu. "Look forward to" = dative, the classic transfer trap.
- Present stem -ova- → -uje-: radujem se (like kupujem), but l-participle keeps -ova-: radovao se.
- For an action, use radovati se što / da ću…
- clause, never a bare infinitive.
- Future drops -i: radovat ću se, never radovati ću se. Transitive obradovati + accusative = "gladden someone".
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- Dative with Verbs and AdjectivesB1 — Verbs and adjectives that govern the dative.
- Verb Government: Which Case After Which VerbB1 — How verbs demand specific cases and prepositions for their objects.
- Forming Aspect Pairs: Suffixation and Secondary ImperfectivesB2 — Building imperfectives from perfectives with -ava-/-iva-/-ja-.
- The InfinitiveA1 — The -ti/-ći citation form and its uses.
- čuditi se (to be surprised)B1 — A dative-government emotion verb — čuditi se / začuditi se takes the DATIVE of what surprises you; plus transitive 'čuditi (nekoga)' and the impersonal 'čudi me da…'.
- sviđati se / svidjeti se (to be pleasing / like)B1 — The dative-experiencer 'like' verb.