Očekivati ("to expect") is the verb you reach for when you are anticipating something — a person, an outcome, a baby, a delivery. It is overwhelmingly imperfective: expecting is a sustained state of anticipation, not a single completed act, so there is no everyday perfective partner. Its present runs on the -uje- stem (očekujem), the same -iva- → -uje- swap you see across a large family of verbs. The two things to master here are its government — accusative object or da-clause — and the way it differs from its emotional cousin nadati se ("to hope"), which takes the dative. English blurs "expect" and "hope" with the same syntax; Croatian splits them by case.
Aspect
Očekivati is imperfective and, for practical purposes, has no living perfective partner. Anticipation is an ongoing state, so there is nothing to "complete" — you do not finish expecting, you simply stop. When a single completed realisation is meant, Croatian switches to a different verb entirely (dočekati "to wait until something arrives / to greet on arrival"), not to a perfective of očekivati.
| Verb | Aspect | Present 1sg | Typical use |
|---|---|---|---|
| očekivati | imperfective | očekujem | the ongoing state of expecting / anticipating |
| dočekati | perfective (different verb) | dočekam | "to wait until X arrives / greet on arrival" — not a true aspect partner |
Because it is stative, očekivati lives mostly in the present and past, and you will rarely need an imperative. See aspect: the overview.
Present tense
The infinitive očekivati swaps its -iva- for -uje- in the present.
| Person | Form | Meaning |
|---|---|---|
| ja | očekujem | I expect |
| ti | očekuješ | you expect |
| on/ona/ono | očekuje | he/she/it expects |
| mi | očekujemo | we expect |
| vi | očekujete | you expect |
| oni/one/ona | očekuju | they expect |
Očekujemo goste oko osam, pa moramo požuriti.
We're expecting guests around eight, so we have to hurry. — accusative object 'goste'.
Očekujem da ćeš se ispričati.
I expect you to apologise. — da-clause, future inside it.
The l-participle
A regular -ati verb on the stem očekiva-: masculine očekivao (vocalised -l), feminine očekivala.
| Gender / number | Form |
|---|---|
| masculine singular | očekivao |
| feminine singular | očekivala |
| neuter singular | očekivalo |
| masculine plural | očekivali |
| feminine plural | očekivale |
| neuter plural | očekivala |
Perfect tense (perfekt)
Clitic biti + l-participle. Because očekivati is imperfective, its past reads as "was expecting / had been expecting" — a sustained anticipation, very often one that was disappointed (nisam to očekivao, "I didn't expect that").
| Person | Masculine subject | Feminine subject |
|---|---|---|
| ja | očekivao sam | očekivala sam |
| ti | očekivao si | očekivala si |
| on / ona | očekivao je | očekivala je |
| mi | očekivali smo | očekivale smo |
| vi | očekivali ste | očekivale ste |
| oni / one | očekivali su | očekivale su |
Iskreno, nisam očekivala da će reakcija biti tako oštra.
Honestly, I didn't expect the reaction to be so harsh. — past, negated, da-clause.
Future I (futur prvi)
The infinitive ends in -ti, so it drops its final -i before the clitic: očekivat ću (never očekivati ću).
| Person | Form |
|---|---|
| ja | očekivat ću |
| ti | očekivat ćeš |
| on/ona/ono | očekivat će |
| mi | očekivat ćemo |
| vi | očekivat ćete |
| oni/one/ona | očekivat će |
Nakon ovakvog uspjeha, publika će očekivati još više.
After a success like this, the audience will expect even more.
Imperative
A true imperative is rare — you cannot easily order someone to anticipate. When it does appear, it is the softened "(don't) count on it" sense: Ne očekuj čuda ("Don't expect miracles").
| Person | Form |
|---|---|
| ti | očekuj |
| mi | očekujmo |
| vi | očekujte |
Ne očekuj previše od prvog sastanka.
Don't expect too much from the first meeting.
Conditional I (kondicional prvi)
bih-clitics + l-participle — used to hedge an expectation: "I would expect…".
| Person | Form (masc.) |
|---|---|
| ja | očekivao bih |
| ti | očekivao bi |
| on/ona/ono | očekivao/očekivala/očekivalo bi |
| mi | očekivali bismo |
| vi | očekivali biste |
| oni/one/ona | očekivali bi |
Od stručnjaka bih očekivao malo više opreza.
From an expert I'd expect a bit more caution. — hedged expectation + accusative-style object.
Other forms
- Present verbal adverb: očekujući ("[while] expecting / in anticipation of"), common in formal prose: Čekali su u tišini, očekujući najgore ("They waited in silence, expecting the worst").
- Passive participle: očekivan, očekivana, očekivano ("expected"). Frozen as an adjective in očekivan ishod ("an expected outcome") and the very common adverb/adjective neočekivan ("unexpected").
- The se-passive — očekuje se: the high-frequency impersonal "it is expected", staple of news and forecasts. See the se-passive and impersonal.
Očekuje se da će kiša prestati do večeri.
Rain is expected to stop by evening. — se-passive 'očekuje se' + da-clause; weather-report register.
Key uses and government
1. Direct object: accusative
The default object of očekivati is the accusative — the person or thing you are anticipating. This covers waiting for someone, and the special idiom očekivati dijete ("to be expecting a baby").
Očekujem te poslije ručka, nemoj zaboraviti.
I'm expecting you after lunch, don't forget. — accusative pronoun 'te'.
Čula sam da očekuju dijete — čestitaj im!
I heard they're expecting a baby — congratulate them! — idiom 'očekivati dijete'.
See the accusative as direct object.
2. A da-clause: "expect that / expect someone to…"
When you expect an action or outcome, Croatian uses a finite da-clause, not an infinitive. English "I expect you to come" has no infinitive equivalent here — it becomes Očekujem da dođeš ("I expect that you come"). The verb inside the da-clause carries its own tense.
Očekujem da dođeš na vrijeme, kao i svi ostali.
I expect you to be on time, like everyone else. — da + present 'dođeš'.
Nitko nije očekivao da će rezultati biti ovako loši.
No one expected the results to be this bad. — da + future.
Croatian strongly prefers the da-clause over an infinitive after očekivati; see da-clause vs infinitive.
3. The se-passive: očekuje se
To say "it is expected (that)…" without naming who expects, use the impersonal očekuje se. This is the register of weather forecasts, market reports, and official announcements.
Sutra se očekuju temperature do trideset stupnjeva.
Temperatures of up to thirty degrees are expected tomorrow. — se-passive, plural agreement with 'temperature'.
4. očekivati (expect) vs nadati se (hope) — accusative vs dative
This is the contrast worth internalising. Expecting is a neutral prediction — you think something will happen, good or bad — and it takes the accusative or a da-clause. Hoping is a desire that something good will happen, and nadati se takes the dative (the thing hoped for goes into the dative, with no preposition). You can expect bad news; you do not hope for it.
Očekujem loše vijesti, ali se nadam dobrima.
I'm expecting bad news, but I'm hoping for good news. — 'očekujem' + accusative 'vijesti', 'nadam se' + dative 'dobrima'.
Ne nadam se ničemu, samo očekujem ono što slijedi.
I'm not hoping for anything, I'm just expecting what comes next. — dative 'ničemu' with hope, accusative 'ono' with expect.
See nadati se for the full dative pattern, and the government overview for why Croatian splits these meanings across cases.
Common Mistakes
❌ Očekivam te u tri sata.
Wrong stem — '-iva-' verbs take the '-uje-' present: 'očekujem te'.
✅ Očekujem te u tri sata.
I'm expecting you at three o'clock.
❌ Očekujem se dobre vijesti.
Wrong verb — 'expect' is not reflexive; the se-passive 'očekuje se' is impersonal. For hoping use 'nadam se dobrim vijestima' (dative).
✅ Očekujem dobre vijesti.
I'm expecting good news. — plain accusative, no 'se'.
❌ Očekujem da dobre vijesti.
Incomplete — a 'da'-clause needs a finite verb: 'da stignu dobre vijesti'.
✅ Očekujem da stignu dobre vijesti.
I expect good news to arrive.
❌ Nadam se dobre vijesti.
Case error — 'nadati se' governs the DATIVE, not the accusative: 'nadam se dobrim vijestima'.
✅ Nadam se dobrim vijestima.
I'm hoping for good news.
❌ Očekivati ću te sutra.
The future drops the infinitive's final -i before the clitic: 'očekivat ću'.
✅ Očekivat ću te sutra.
I'll be expecting you tomorrow.
Key Takeaways
- očekivati (impf, očekujem, očekivao) = "to expect" — note the -iva- → -uje- present swap; there is no everyday perfective partner.
- Government: accusative object (očekujem te, očekuju dijete) or a finite da-clause (očekujem da dođeš) — not an infinitive.
- The impersonal se-passive očekuje se ("it is expected") is the forecast/news workhorse.
- Keep expect ≠ hope: očekivati
- accusative/da is a neutral prediction; nadati se
- dative is a positive wish.
- accusative/da is a neutral prediction; nadati se
- Future drops -i: očekivat ću (never očekivati ću).
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- nadati se (to hope)B1 — Hoping — an inherently reflexive verb that governs the dative or a da-clause.
- Accusative: The Direct ObjectA1 — The accusative as the default object of transitive verbs.
- da + present vs the InfinitiveB1 — When to use the infinitive and when to use a da + present clause after modal and volition verbs — the same-subject choice, the different-subject rule, and the register split.
- The se-Passive and Impersonal ConstructionsB1 — Expressing 'one does / it is done' with se — the everyday Croatian passive.
- Verb Government: Which Case After Which VerbB1 — How verbs demand specific cases and prepositions for their objects.