A shopping list is the single most efficient text for drilling one of Croatian's trickiest beginner patterns: the case that follows a quantity. Every time you write "a kilo of apples" or "two litres of milk", Croatian makes the thing being measured jump into the genitive — kilogram jabuka, litra mlijeka. The same logic runs through numbers, plurals, and the quiet little "some" that English adds but Croatian builds straight into the case. Below is an everyday list a person would really scribble before going to the shop, followed by a few product labels. Read it through, then we will take the grammar apart measure by measure.
The text
POPIS ZA TRGOVINU
SHOPPING LIST
kilogram jabuka
a kilogram of apples
pola kilograma rajčica
half a kilo of tomatoes
litra mlijeka
a litre of milk
dva jaja
two eggs (i.e. two of the dozen)
tri kruha
three loaves of bread
pet jogurta
five yogurts
malo soli i šećera
a little salt and sugar
paket kave i staklenka meda
a pack of coffee and a jar of honey
Sastav: brašno, voda, kvasac, sol. Rok trajanja: 5 dana.
Ingredients: flour, water, yeast, salt. Best before: 5 days. (a bread label)
Čuvati na suhom mjestu. Neto količina: 250 g.
Store in a dry place. Net quantity: 250 g. (a packet label)
The genitive of quantity: the heart of the list
Here is the rule that organises almost the whole text. Whenever you name how much of something — a kilo, a litre, a pack, a jar, "a little", "a lot" — the substance that follows goes into the genitive. The measure word answers "of what?", and Croatian answers with a case ending instead of the English word "of": kilogram jabuka ("a kilo of apples"), litra mlijeka ("a litre of milk"), staklenka meda ("a jar of honey"), paket kave ("a pack of coffee").
kilogram jabuka
a kilogram of apples (jabuka = genitive plural of jabuke)
litra mlijeka
a litre of milk (mlijeka = genitive singular of mlijeko)
staklenka meda
a jar of honey (meda = genitive of med)
Notice that countable things end up in the genitive plural (jabuka "of apples", rajčica "of tomatoes") while uncountable substances take the genitive singular (mlijeka "of milk", meda "of honey", kave "of coffee"). It is the same instinct as English "of apples" (plural) versus "of milk" (no plural) — Croatian just marks it with the case ending. This pattern is the beating heart of the list, and it is set out in full on the genitive of quantity.
Numbers and the case they demand
Numbers are quantity words too, so they trigger the same machinery — but Croatian splits them into two camps. The numbers 2, 3, 4 (and anything ending in them, like 22, 33) take a special form called the paucal, which for masculine and neuter nouns looks like the genitive singular: dva jaja ("two eggs"), tri kruha ("three loaves"), četiri jogurta ("four yogurts"). From 5 upward, the noun switches to the genitive plural: pet jogurta ("five yogurts"), deset jaja ("ten eggs"), dvadeset kuna (the old "twenty kuna").
dva jaja, tri kruha
two eggs, three loaves (2–4 → the paucal, here looking like the genitive singular)
pet jogurta
five yogurts (5 and up → genitive plural)
deset jaja i dvadeset banana
ten eggs and twenty bananas (both genitive plural after 5+)
This 2-3-4 versus 5+ split has no English parallel — we say "two eggs" and "five eggs" with the identical plural. In Croatian the number itself governs the noun's case, so you must hear which camp the number falls into. The paucal is detailed on the paucal for two to four, and the practical rules for shopping-style counting on numbers in use.
The partitive: the hidden "some"
English often slips in "some" — "buy some bread, some salt". Croatian usually expresses this partitive "some" not with a word but with the genitive alone, the same quantity-genitive you have already seen, just without a measure word in front. Kupi kruha ("buy some bread", genitive kruha) literally frames it as "buy of bread" — an unspecified amount. Compare Kupi kruh (accusative kruh = "buy the bread / a whole loaf") with Kupi kruha (genitive = "buy some bread").
Kupi kruha i mlijeka.
Buy some bread and (some) milk. (bare genitive = the partitive 'some')
Trebamo soli i šećera.
We need (some) salt and sugar. (genitive soli, šećera = an unspecified amount)
malo soli, malo šećera
a little salt, a little sugar (malo + genitive, the explicit small quantity)
So on a list, malo soli i šećera ("a little salt and sugar") and a bare soli, šećera both reach for the genitive, because both are about some amount rather than the whole named thing. This is one of the most elegant pieces of Croatian: the case ending alone can mean "some of". It lives alongside the measure-genitive on the partitive and quantity page.
Plurals and labels: the bare list and the dry-place sign
Two more patterns finish the text. First, plain plurals when you just list things with no quantity: a label's Sastav: brašno, voda, kvasac, sol ("Ingredients: flour, water, yeast, salt") names substances in the nominative — these are simply the things present, not amounts of them, so no genitive. The moment a number or measure appears (250 g, 5 dana), the genitive returns: 5 dana ("5 days", genitive plural after 5).
Sastav: brašno, voda, kvasac, sol.
Ingredients: flour, water, yeast, salt. (a bare nominative list — no quantity)
Rok trajanja: 5 dana.
Best before: 5 days. (5 → genitive plural dana)
Second, the label imperative for storage instructions uses the bare infinitive, exactly like a public sign: Čuvati na suhom mjestu ("Store in a dry place", lit. "to keep…"), Čuvati u hladnjaku ("Keep refrigerated"). The phrase na suhom mjestu is the locative (na + locative mjestu, adjective suhom agreeing) — the same "where" pattern that runs through every Croatian label and notice. The genitive plural that labels lean on is covered on the genitive plural.
Čuvati na suhom mjestu.
Store in a dry place. (label infinitive + na + locative)
Neto količina: 250 g. Proizvedeno u Hrvatskoj.
Net quantity: 250 g. Made in Croatia. (proizvedeno = neuter participle, u Hrvatskoj = locative)
Vocabulary gloss
| Word / phrase | Meaning | Grammar note |
|---|---|---|
| popis / lista | list | popis za trgovinu = shopping list |
| jabuka (pl. jabuke) | apple | gen. pl. jabuka after kilogram |
| rajčica | tomato | gen. pl. rajčica |
| mlijeko | milk | gen. sg. mlijeka; note the long -ije- |
| jaje (pl. jaja) | egg | dva jaja = two eggs (paucal) |
| kruh | bread, a loaf | tri kruha; partitive kruha = some bread |
| jogurt | yogurt | pet jogurta (gen. pl. after 5) |
| sol (f.) | salt | gen. soli; an -i feminine noun |
| šećer | sugar | gen. šećera |
| kava | coffee | paket kave = a pack of coffee |
| med | honey | staklenka meda = a jar of honey |
| sastav | composition, ingredients | label heading |
| rok trajanja | shelf life, best-before | rok + genitive trajanja |
| čuvati | to keep, to store | label infinitive |
| neto količina | net quantity | 250 g → gen. grama |
A shopping list is (informal) and telegraphic — no verbs, no sentences, just noun phrases with their quantities, exactly as you would jot them. Product labels, by contrast, are (formal) / official: the bare-infinitive instruction (Čuvati), the participle (Proizvedeno u Hrvatskoj, "Made in Croatia"), and precise measures. What unites both registers is the quantity-genitive: whether you scribble litra mlijeka on a scrap of paper or read 250 g on a packet, the case that follows an amount is the genitive. The same logic powers measured ingredients in a recipe.
Common Mistakes
❌ kilogram jabuke
Case error — a measure forces the genitive plural of the countable noun: kilogram jabuka, not the nominative plural jabuke.
✅ kilogram jabuka
a kilogram of apples
❌ litra mlijeko
Case error — after a measure the substance is genitive: litra mlijeka, not the nominative mlijeko.
✅ litra mlijeka
a litre of milk
❌ pet jogurti
Number-government error — from 5 up the noun is genitive plural: pet jogurta, not the nominative plural jogurti.
✅ pet jogurta
five yogurts
❌ tri kruhovi
Number error — 2–4 take the paucal (here gen. sg.): tri kruha, not the full plural kruhovi.
✅ tri kruha
three loaves
❌ Kupi malo sol.
Case error — malo ('a little') is a quantity word and takes the genitive: malo soli, not the nominative sol.
✅ Kupi malo soli.
Buy a little salt.
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- Partitive Genitive and QuantityA2 — The genitive of 'some', amounts, and measure words.
- Numbers in Use: Money, Time, Phone, AgeA2 — Practical numeral patterns in everyday contexts.
- The Paucal (2-4) in DetailB1 — The dual-relic form after dva, tri, cetiri.
- Genitive Plural: The Hard CaseB1 — The notoriously variable genitive plural endings.
- Annotated RecipeA2 — An instruction-by-instruction reading of a simple Croatian recipe for fritule, showing the procedural register: the imperative and the impersonal se for instructions (Pomiješaj / Pomiješa se), quantities followed by the genitive (dvjesto grama brašna), sequencing markers like najprije, zatim and na kraju, and the food vocabulary you need to read any Croatian recipe.