Dialogue: Ordering Online / Delivery

Placing an order — by phone, app, or website — pulls together three grammatical engines at once: the future tense (everything that will happen — when it ships, when it arrives, what you'll pay), the se-passive (the impersonal voice of business Croatian: it is delivered, it is charged), and a steady stream of dative recipients (send me the confirmation, deliver to us). This call between a customer and a shop's order line runs all three past you in the natural rhythm of a real transaction, with addresses and numerals threaded through.

The dialogue

— Trgovina: Dobar dan, webshop „Dom i vrt", izvolite? — Kupac: Dobar dan, naručio bih onaj stolić koji ste imali na akciji. — Trgovina: Naravno. Na koju adresu da ga dostavimo? — Kupac: Ulica Ivana Gundulića 14, drugi kat, deseti Zagreb. — Trgovina: U redu. Dostava se naplaćuje pet eura za vašu zonu. — Kupac: Dobro. Kada će stići paket? — Trgovina: Roba se obično dostavlja u roku od tri radna dana. — Kupac: Odlično. Možete li mi poslati potvrdu narudžbe? — Trgovina: Naravno, poslat ću vam je na mail odmah nakon poziva. — Kupac: I još nešto — plaća li se pouzećem ili karticom? — Trgovina: Kako vam odgovara. Ako platite karticom, dostava će biti besplatna. — Kupac: Onda karticom. Hvala vam, čekat ću paket.

Grammar in action

The future tense — future I. Almost everything in an order is yet to happen, so the call is steeped in the future I tense. Croatian forms it from the short clitic forms of htjeti („to want") — ću, ćeš, će, ćemo, ćete, će — plus the infinitive. When the infinitive comes first, the final -i drops and the clitic fuses on in writing: poslati + ćuposlat ću; čekati + ćučekat ću. When something else opens the clause, the clitic stays separate: kada će stići.

Poslat ću vam je na mail odmah nakon poziva.

I'll send it to you by email right after the call. — 'poslat ću' is future I; the infinitive's '-i' drops before the clitic 'ću'.

Kada će stići paket?

When will the package arrive? — here 'će' stays separate because 'kada' opens the clause.

The full formation, the spelling fusion, and the clitic placement rules are on future I.

The se-passive — the voice of commerce. Business Croatian overwhelmingly prefers the se-passive to name what happens without naming who does it. Dostava se naplaćuje („delivery is charged"), roba se dostavlja („the goods are delivered"), plaća li se („is it paid") — in each, the se turns an active verb into an agentless passive, and the thing affected becomes the grammatical subject. There is no „we" or „the company" anywhere; the system simply does it. This is far more idiomatic here than a literal passive with biti.

Roba se obično dostavlja u roku od tri radna dana.

The goods are usually delivered within three working days. — se-passive 'dostavlja se'; 'roba' is the subject, no agent named.

Dostava se naplaćuje pet eura za vašu zonu.

Delivery is charged at five euros for your zone. — 'naplaćuje se' = 'is charged'; agentless se-passive.

Notice plaća li se pouzećem ili karticom? turns the same construction into a yes/no question with the particle li. The se-passive and its impersonal cousin are laid out on the se-passive and impersonal se.

Dative recipients — send me, deliver to us. When you send, deliver, or pass something to someone, that someone is the indirect object and takes the dative. The customer asks Možete li mi poslati potvrdu?mi („to me", dative) is the recipient, potvrdu („confirmation", accusative) is the thing sent. The reply poslat ću vam je stacks two clitics: vam (dative „to you") and je (accusative „it"). The polite request form Pošaljite mi… would use the Vi-imperative.

Možete li mi poslati potvrdu narudžbe?

Can you send me the order confirmation? — 'mi' is the dative recipient, 'potvrdu' the accusative thing sent.

Poslat ću vam je na mail odmah nakon poziva.

I'll send it to you by email right after the call. — future I 'poslat ću'; 'vam' is the dative recipient, 'je' the accusative thing sent (the confirmation).

The verb of sending and its case frame are on poslati; the broader role of the dative as indirect object is on the dative as indirect object.

Addresses and numerals. A Croatian address runs street name → house number → floor → postal city. House numbers follow the noun (Gundulića 14), floors use ordinals (drugi kat = „second floor"), and deseti Zagreb is a postal district. Note that the street is named in the genitiveUlica Ivana Gundulića literally means „the Street of Ivan Gundulić", honouring the poet.

Ulica Ivana Gundulića 14, drugi kat, deseti Zagreb.

14 Ivana Gundulića Street, second floor, Zagreb 10. — the street name is genitive; 'drugi kat' uses an ordinal.

Na koju adresu da ga dostavimo?

What address should we deliver it to? — 'na koju adresu' = 'to which address'; 'da ga dostavimo' = 'should we deliver it'.

Vocabulary

CroatianEnglishNote
naručitito order'naručio bih' = I'd like to order
narudžbaorder'potvrda narudžbe' = order confirmation
dostavadelivery'dostavlja se' = it's delivered
paket / pošiljkapackage / shipment'broj za praćenje' = tracking number
naplaćivati seto be chargedse-passive of 'naplatiti'
pouzećecash on delivery'plaćati pouzećem' (instrumental)
karticacard'karticom' = by card (instrumental)
besplatanfree (of charge)'besplatna dostava' = free delivery
u roku odwithin (a period)
  • genitive: 'u roku od tri dana'
akcijasale / promotion'na akciji' = on sale

Culture & register note

💡
Customer and shop stay in Vi throughout — the default for any commercial transaction with a stranger — even though Croatian retail is generally relaxed and friendly. Two practical notes for ordering in Croatia: pouzeće (cash on delivery, paying the courier when the package arrives) is still very common and trusted, though card payment increasingly waives the delivery fee as an incentive. And the means of payment is expressed in the instrumentalkarticom (by card), gotovinom (by cash), pouzećem (by COD) — the same case you met in baviti se marketingom, here in its „by means of" sense. Phone orders to small shops are routine, and izvolite? („how can I help you?") is the standard way an assistant picks up.

Key Takeaways

  • Future I = clitic ću/ćeš/će…
    • infinitive; when the infinitive leads, its -i fuses (poslatiposlat ću), otherwise the clitic stays separate (kada će stići).
  • Commercial Croatian runs on the se-passive: dostava se naplaćuje, roba se dostavlja — agentless, with the affected thing as subject.
  • Recipients of sending/delivering go in the dative: pošaljite mi…, poslat ću vam je (stacked vam
    • je).
  • Croatian addresses put the number after the street, name the street in the genitive, and use ordinals for floors.
  • Means of payment uses the instrumental: karticom, gotovinom, pouzećem.

Now practice Croatian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Croatian

Related Topics