Correlative Constructions

Some Croatian connectors come in pairs: a word in the first clause sets up a slot that a matching word in the second clause must fill. These are correlative constructions, and they are a hallmark of polished, cohesive Croatian — the difference between stringing facts together with i ("and") and binding them into a tight logical frame. English has the same family ("the more... the more", "not only... but also", "as soon as..."), so the concepts transfer; what you must learn is the exact Croatian wording and the fixed word order each frame demands. This page walks through the high-value pairs one by one. For the broader conjunction system, see other subordinators and coordinating conjunctions; for the comparative clauses underlying što... to, see comparative and result clauses.

što... to... — "the more... the more"

The headline correlative. To say "the more X, the more Y," Croatian uses što + comparative ... to + comparative: Što više učiš, to više znaš ("the more you study, the more you know"). The structure is rigid: each clause leads with its connector immediately followed by a comparative form (an adverb like više "more", manje "less", or a comparative adjective), and a comma separates the two clauses.

Što više učiš, to više znaš.

The more you study, the more you know. — 'što + comparative' ... 'to + comparative', the canonical frame.

Što smo se više približavali moru, to je zrak bio svježiji.

The closer we got to the sea, the fresher the air was. — 'što više' paired with 'to ... svježiji' (comparative adjective).

Što manje spavam, to sam razdražljiviji.

The less I sleep, the more irritable I am. — 'što manje' ... 'to ... razdražljiviji'.

💡
Lock in the formula: „the more X, the more Y" = što + comparative ... to + comparative. Both halves need a comparative word, and you cannot drop the to in the second clause the way English can sometimes drop the second "the." Što više, to bolje ("the more the better") is the shortest fixed form — memorise it as your anchor for the whole pattern.

ne samo... nego i... — "not only... but also"

A correlative of addition that raises the stakes from one item to a second, often more surprising one. The frame is ne samo X, nego i Y (or the equivalent ne samo... već i...). The i after nego/već is the focusing "even/too" particle and should not be dropped.

Ne samo da je zakasnio, nego se nije ni ispričao.

Not only was he late, but he didn't even apologise. — 'ne samo da... nego i/ni', the clausal version.

Govori ne samo hrvatski, nego i talijanski i njemački.

He speaks not only Croatian but also Italian and German. — 'ne samo X, nego i Y' joining noun phrases.

kako... tako (i)... — "as... so (also)"

A correlative of comparison or parallel: as one thing holds, so does another. The frame kako X, tako (i) Y sets up a proportion or an analogy, and it also appears in the set sense "both... and" (kako stari, tako i mladi — "the old as well as the young").

Kako si posijao, tako ćeš i žeti.

As you have sown, so shall you reap. — 'kako... tako i', the proverbial parallel frame.

Kako stariji, tako i mlađi vole tu pjesmu.

The older ones as well as the younger ones love that song. — 'kako... tako i' in its 'both... and' sense.

jedva... kad... — "hardly... when"

A temporal correlative for two events that tread on each other's heels: one had barely happened when the next arrived. The frame jedva... kad (a)... ("scarcely... when...") often inverts the first clause for dramatic effect.

Jedva sam legao, kad je zazvonio telefon.

I had hardly lain down when the phone rang. — 'jedva... kad' links two near-simultaneous events.

Jedva smo izašli, a počela je kiša.

We had barely gone out when the rain started. — the 'jedva... a' variant of the 'hardly... when' frame.

čim... (odmah)... — "as soon as..."

The tight temporal subordinator čim introduces a clause whose event triggers the main clause the instant it completes; the main clause often carries a reinforcing odmah ("immediately"). Unlike kad ("when"), čim insists on immediacy — there is no gap between the two events.

Čim stigneš, odmah me nazovi.

As soon as you arrive, call me right away. — 'čim' for immediate succession, reinforced by 'odmah'.

Čim je čula vijest, briznula je u plač.

The moment she heard the news, she burst into tears. — 'čim' marks the trigger event with no delay before the result.

💡
Don't confuse the temporal čim ("as soon as") with the instrumental phrase s čim ("with what") or the conjunction jer ("because"). čim answers "when?" with maximal immediacy: the main-clause event happens the instant the čim-clause completes. If you could substitute "the moment that...", you want čim.

i... i / ni... ni / ili... ili — the doubled coordinators

Finally, three coordinating correlatives that double a single connector to span two (or more) parallel elements: i... i ("both... and"), ni... ni ("neither... nor"), and ili... ili ("either... or"). The doubling is what makes them correlative — a single i is just "and," but i... i explicitly pairs two members.

Doći će i Ana i Marko.

Both Ana and Marko will come. — doubled 'i... i' = 'both... and'.

Nemam ni vremena ni volje za to.

I have neither the time nor the desire for that. — 'ni... ni' = 'neither... nor'; note this is part of Croatian's normal double negation with 'nemam'.

Ili ćeš mi pomoći ili ćeš se maknuti.

Either you'll help me or you'll get out of the way. — doubled 'ili... ili' = 'either... or'.

Common Mistakes

❌ Što više učiš, više znaš.

Incomplete — the second clause of the 'the more... the more' frame must keep its 'to': 'to više znaš'.

✅ Što više učiš, to više znaš.

The more you study, the more you know. — both halves present, comma between.

❌ Ne samo da je zakasnio, ali se nije ispričao.

Incorrect — the second member of 'not only' is 'nego/već (i)', not 'ali'.

✅ Ne samo da je zakasnio, nego se nije ni ispričao.

Not only was he late, but he didn't even apologise. — 'ne samo... nego'.

❌ Kad stigneš, odmah me nazovi (for 'the very instant you arrive').

Weaker — 'kad' is neutral 'when'; for insistent immediacy use 'čim'.

✅ Čim stigneš, odmah me nazovi.

As soon as you arrive, call me right away. — 'čim' for immediate succession.

❌ Nemam ili vremena ili volje za to.

Wrong correlator — a negative pairing needs 'ni... ni', not 'ili... ili'.

✅ Nemam ni vremena ni volje za to.

I have neither the time nor the desire for that. — 'ni... ni'.

Key Takeaways

  • Correlatives are paired connectors: a word in clause one sets up a slot that a matching word in clause two must fill, in a fixed order with a comma between clauses.
  • „the more X, the more Y" = što + comparative ... to + comparative (Što više učiš, to više znaš) — both halves need a comparative, and to cannot be dropped.
  • ne samo... nego i ("not only... but also"); kako... tako (i) ("as... so (also)" / "both... and"); jedva... kad ("hardly... when"); čim... (odmah) ("as soon as...", maximal immediacy vs. neutral kad).
  • Doubled coordinators i... i ("both... and"), ni... ni ("neither... nor"), ili... ili ("either... or") pair two parallel members; ni... ni feeds Croatian's normal double negation.

Now practice Croatian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Croatian

Related Topics

  • Other Subordinators and CorrelativesB1Condition (ako, da), concession (iako, makar), comparison (kao, kao da, nego/od), the content split što vs da, and paired correlatives like i…i, ili…ili, ne samo…nego i.
  • Coordinating ConjunctionsA1i, te, pa, a, ali, nego/već, ili, niti…niti — distinguishing i (and) from a (and-whereas) from ali (but), plus the comma rules and the negation requirement on nego/već.
  • Comparative, Result, and Purpose ClausesB2Comparing with od + genitive vs nego, equality with tako…kao, result with tako/toliko…da, and purpose with da or kako bi.
  • Subordinators of Time and CauseB1Time conjunctions (kad, dok, čim, prije nego, nakon što, otkad) and cause conjunctions (jer, zato što, budući da, pošto) — including the 'until' trap dok ne with its non-negating expletive ne.
  • The ComparativeA2Forming 'more X' with -iji, -ji, and -ši.
  • Connecting Ideas: Addition and ContrastB1Addition connectives (i, također, osim toga, štoviše) and contrast connectives (ali, međutim, ipak, naprotiv, s druge strane) — and the crucial split between sentence-internal conjunctions and sentence-initial discourse markers.