doen is the Afrikaans verb to do — but it covers less ground than English do. It means to perform, carry out, accomplish an action or a piece of work. It does not do the grammatical heavy lifting that English do does (Afrikaans has no do-support, so there is no do you…? or I don't… built on doen), and it does not mean to make/create, which is the job of maak. Sorting out doen from maak, and from the English habits you bring with you, is the main work of this page.
The forms of doen
Like nearly every Afrikaans verb, doen has a single present-tense form for all subjects, a perfect built with het plus the past participle, and a future built with sal or gaan. The one form worth flagging is the participle gedoen.
| Tense | Form | Example |
|---|---|---|
| Present | doen | Ek doen my werk. |
| Perfect (past) | het … gedoen | Ek het my werk gedoen. |
| Future (sal) | sal … doen | Ek sal dit later doen. |
| Future (gaan) | gaan … doen | Ek gaan dit nou doen. |
| Infinitive | (te) doen | Ek het niks te doen nie. |
Ek doen my huiswerk elke aand ná ete.
I do my homework every evening after dinner.
Wat het jy vandag gedoen?
What did you do today?
Ek sal dit môre doen, ek belowe.
I'll do it tomorrow, I promise.
Wat doen jy? — the learner staple
One sentence earns doen an early place in any course: Wat doen jy? Depending on context it means either What are you doing? (right now) or What do you do? (for a living). Afrikaans does not distinguish the two with separate tenses the way English does — the bare present covers both, and context decides.
Wat doen jy? — Ek lees net 'n boek.
What are you doing? — I'm just reading a book.
Wat doen jy vir 'n lewe?
What do you do for a living?
Because there is no do-support, the question is a plain Wat + doen + jy? — you are not building an auxiliary, you are literally asking what do you do? with the lexical verb itself.
doen means perform/carry out — not create
Here is the central distinction. doen is for performing, carrying out, getting done — actions and tasks. maak is for making, creating, producing — bringing something into being. The line is roughly:
- doen → an action or task you carry out (work, a job, your best, harm, a favour)
- maak → an object or result you bring into existence (food, a fire, a noise, a plan, a mistake)
| doen (carry out) | maak (create) |
|---|---|
| werk doen — do work | kos maak — make food |
| jou bes doen — do your best | 'n vuur maak — make a fire |
| 'n guns doen — do a favour | 'n fout maak — make a mistake |
| skade doen — do harm | geraas maak — make a noise |
Hy doen sy bes, maar dit is 'n moeilike taak.
He's doing his best, but it's a difficult task.
Sal jy vir my 'n guns doen?
Will you do me a favour?
Sy maak elke aand vir die hele gesin kos.
She makes food for the whole family every evening.
The trap for English speakers is that do and make do not line up with doen and maak one-to-one. English says make a mistake (and so does Afrikaans: 'n fout maak), but English also says do harm where Afrikaans agrees (skade doen). The mismatches are scattered, so you cannot translate the English verb mechanically. The full set of cases, including the genuinely arbitrary ones, is on maak vs doen.
Common collocations with doen
doen anchors a set of fixed expressions worth learning as whole units.
moeite doen — to make an effort, take trouble.
Dankie dat jy soveel moeite gedoen het.
Thank you for taking so much trouble.
niks doen nie — to do nothing. Note the obligatory closing nie of Afrikaans negation.
Hy sit heeldag en doen niks nie.
He sits around all day doing nothing.
te doen hê met — to have to do with, to be connected to.
Dit het niks met jou te doen nie.
That has nothing to do with you.
te doen as an infinitive of obligation — to be done, to do.
Daar is nog baie te doen voor die gaste kom.
There's still a lot to do before the guests arrive.
These light-verb patterns — where doen carries little meaning of its own and the noun supplies the content — are part of a wider family covered on light verbs.
Common mistakes
❌ Sy doen elke aand kos.
Incorrect — you create food, so use maak: kos maak.
✅ Sy maak elke aand kos.
She makes food every evening.
❌ Doen jy hou van koffie?
Incorrect — Afrikaans has no do-support; the verb itself forms the question.
✅ Hou jy van koffie?
Do you like coffee?
❌ Hy sit en doen niks.
Incorrect — negation needs the closing nie: doen niks nie.
✅ Hy sit en doen niks nie.
He sits there doing nothing.
❌ Ek het 'n fout gedoen.
Incorrect — a mistake is something you make: 'n fout maak.
✅ Ek het 'n fout gemaak.
I made a mistake.
Key takeaways
- doen = to do in the sense of perform / carry out a task or action; it is narrower than English do.
- Forms are regular: present doen, past het … gedoen, future sal/gaan … doen.
- There is no do-support: questions and negatives are built on the lexical verb, not on doen (Hou jy van koffie?, not Doen jy…?).
- doen (carry out) contrasts with maak (create) — but they do not map onto English do/make one-to-one, so learn the collocations rather than translating the English verb. See maak vs doen.
- Learn the fixed phrases as units: werk doen, jou bes doen, moeite doen, niks doen nie, te doen hê met.
- Wat doen jy? covers both What are you doing? and What do you do? — context decides.
Now practice Afrikaans
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Afrikaans→Related Topics
- maak vs doen (make vs do)B1 — Afrikaans splits English 'make/do' across maak (create, prepare, cause), doen (perform, carry out) — and a sneaky third verb, neem, for decisions.
- Light-Verb Collocations: maak, doen, neem, gee, kry, vatB2 — The support-verb engine of Afrikaans — which of maak, doen, neem, gee, kry, vat goes with which noun, and why English calques fail.
- maak (to make/do) — Full FormsA1 — maak is the everyday 'make/do' verb and a light verb anchoring dozens of collocations — kos maak, 'n fout maak — plus separable verbs like oopmaak and toemaak.