Journalistic Afrikaans is a register of its own, sitting between the formality of academic prose and the looseness of everyday speech. It has to be neutral, compressed, and instantly accessible to a broad readership, and it achieves this with a small toolkit of recurring devices: a distinctive headline grammar that drops articles and verbs, the passive voice for objectivity, a set of attribution markers that flag where information comes from, and a steady stream of nominalisation. Master these and you can both read a newspaper like Die Burger or Beeld fluently and write in the same voice.
Headline grammar: drop the article, drop the verb
Afrikaans headlines compress aggressively. Two things go first: articles (die, 'n) and, very often, the finite verb — especially forms of wees (to be) and the perfect auxiliary het. What remains is a telegraphic core that a reader decodes in a fraction of a second.
Minister bedank ná skandaal
Minister resigns after scandal (no article before Minister; present tense for a past event)
Drie gewond in botsing op N1
Three injured in collision on the N1 (verbless — 'is' is dropped)
Reën op pad, sê weerkundiges
Rain on the way, say weather forecasters (verbless main clause + attribution)
Notice two patterns at once. First, the present tense stands in for the past: a minister who resigned this morning is reported as bedank (resigns), the "historic present" that makes news feel immediate. Second, where English would keep at least an auxiliary, Afrikaans deletes it: Drie gewond has no is at all. This is the very same ellipsis you see in proverbs and signs — Afrikaans tolerates a verbless clause far more readily than English does.
The passive: neutrality by hiding the agent
News writing leans on the passive because it lets the reporter foreground the event and background — or omit — the agent. Afrikaans builds the eventive passive with word + past participle (and is/was for states or completed actions). This is the workhorse of crime, court, and official reporting, where who-did-it is either unknown, sub judice, or simply less newsworthy than what happened.
'n Verdagte is gisteraand in hegtenis geneem.
A suspect was arrested last night. (agent omitted — standard for crime reporting)
Die wetsontwerp word vandag in die parlement bespreek.
The bill is being debated in parliament today. (word-passive; agent backgrounded)
Hulp word na die ramptoneel gestuur.
Aid is being sent to the disaster scene. (no need to name who is sending it)
The passive also serves objectivity in a softer way: it removes the reporter's hand from the sentence. Word bespreek (is being debated) sounds more neutral and institutional than an active sentence naming a particular subject. See the word-passive for the full mechanics.
Attribution: volgens, na bewering, glo, sê
Good journalism marks the source of every claim it cannot independently verify, and Afrikaans has a precise set of markers for this. Getting these right is the difference between writing that reads as reporting and writing that reads as gossip.
| Marker | Force | English |
|---|---|---|
| volgens | attributes to a named/identified source | according to |
| na bewering / na verluidt | reported but unconfirmed | allegedly / reportedly |
| glo | second-hand, hedged | supposedly / it is believed |
| sê / het gesê | direct attribution of speech | says / said |
| na verwagting | predicted outcome | expected to |
Volgens die polisie was drie voertuie by die ongeluk betrokke.
According to the police, three vehicles were involved in the accident.
Die bestuurder het na bewering deur 'n rooi verkeerslig gejaag.
The driver allegedly sped through a red traffic light. (na bewering shields the paper from asserting it as fact)
Die uitslag sal glo môre bekend gemaak word.
The result will reportedly be announced tomorrow.
The placement matters. Volgens opens the sentence and is followed by the source, then a comma-less clause: Volgens die polisie was... — note the verb-second inversion, with was coming straight after the volgens-phrase. Glo and na bewering sit inside the clause, near the verb, marking that one specific claim as second-hand. A common error is to translate "allegedly" as a sentence-initial adverb the way English allows; in Afrikaans, glo belongs in the verbal field, not at the front.
Nominalisation and compression
Headlines and ledes pack information by turning verbs and clauses into nouns. Pryse het gestyg (prices rose) becomes the noun prysstygings (price increases); die ekonomie het gegroei becomes ekonomiese groei (economic growth). This nominalisation lets a single phrase carry what a full clause would otherwise need, which is exactly what a tight column inch demands.
Die prysstygings tref veral plattelandse gesinne.
The price increases hit rural families especially hard.
Werkskepping bly die regering se grootste uitdaging.
Job creation remains the government's biggest challenge.
Afrikaans compounds with enthusiasm, and journalism exploits this: brandstofprysverhoging (fuel-price increase), misdaadsyfer (crime rate), noodtoestand (state of emergency) are single written words doing the work of an English noun phrase. The register rewards the writer who can name a whole situation in one compound.
Neutral but accessible
A defining feature of good Afrikaans journalism is that it stays formal enough to be credible but plain enough to be read by everyone. It avoids the heavy subordinate-clause stacking of academic style and the slang of casual speech. Sentences are typically one or two clauses; vocabulary is everyday where possible and technical only where necessary, usually with a gloss. The goal is clarity at speed, not display.
Common mistakes
❌ Die minister het bedank ná die skandaal. (as a headline)
Incorrect as a headline — keep articles/auxiliaries for body text, not headlines.
✅ Minister bedank ná skandaal
Minister resigns after scandal (proper headline compression)
❌ Die polisie sê dat drie voertuie was betrokke.
Incorrect — wrong word order in the reported clause; the verb must go to the end after dat.
✅ Die polisie sê dat drie voertuie betrokke was.
The police say that three vehicles were involved.
❌ Glo, die uitslag sal môre bekend gemaak word.
Incorrect — glo is not a sentence-initial adverb; it sits in the verbal field.
✅ Die uitslag sal glo môre bekend gemaak word.
The result will reportedly be announced tomorrow.
❌ Die ou is in die tronk gegooi vir die ding.
Incorrect — too casual/slangy for a news report; wrong register.
✅ Die verdagte is in aanhouding geneem.
The suspect was taken into custody. (neutral newsroom register)
Key takeaways
- Headlines drop articles and verbs and use the present tense for past events — draft the full sentence, then delete die/'n and is/het.
- The passive (word
- participle, is/was
- participle) backgrounds or omits the agent, serving neutrality — see the word-passive.
- participle, is/was
- Attribute every unverified claim: volgens (named source), na bewering/glo (unconfirmed). Glo and na bewering sit inside the clause, not at the front.
- Nominalise and compound to compress information into single phrases (prysstygings, brandstofprysverhoging).
- Aim for a register that is neutral and credible yet plain — fewer subordinate clauses than academic prose, no slang. See reported speech and elliptical sentences.
Now practice Afrikaans
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Afrikaans→Related Topics
- Formal and Academic WritingC1 — Formal written Afrikaans has its own toolkit — the pronoun u, full uncontracted forms, the passive, nominal style, a closed set of high-register connectors like derhalwe and ten einde, and fixed letter formulas such as Geagte and Die uwe.
- The Passive with wordB1 — How Afrikaans forms the dynamic (action) passive with word plus a past participle, and why word — not is — is the auxiliary for an action being carried out.
- Elliptical and Verbless SentencesB2 — How Afrikaans omits recoverable material — shared subjects and verbs in coordination, one-word answers, and the verbless telegraphic style of signs, headlines and proverbs.
- Reported (Indirect) SpeechB1 — Turning direct quotes into dat-clauses and of-clauses — and the headline good news that Afrikaans does not force the English-style tense backshift, so the embedded tense usually stays exactly as it was spoken.
- Spoken vs Written AfrikaansB2 — Spoken Afrikaans is contraction-heavy and dense with little particles like mos and sommer; written Afrikaans strips most of them out and spells forms in full — and knowing which layer you are in is a real register skill.
- News-Style Report (Original, B2)B2 — An original Afrikaans news-style report, annotated for the passive, reported speech, formal connectors and nominalisation that define news register.