Question | Answer |
---|---|
extrahiert werden, aus (etwas) herauskommen, entstehen, hinausgehen, herausgehen, hervorkommen | (-den) çıkmak VERB – intransitiv, nicht passiv, VERB – ablativ |
sich gegenseitig anschauen | (-le) bakışmak |
sich treffen, zusammenkommen | (-le) buluşmak |
sich gegenseitig lieben; Liebe (Sex) machen | (-le) sevişmek Interessante Tatsache: Sevişmek bedeutete früher, einander zu lieben. Wenn jemand sagte: „Ayşe'yle sevişiriz.“ bedeutete es, dass der Sprecher und Ayşe sich liebten. Aber jetzt bedeutet es, dass der Sprecher und Ayşe gelegentlich Sex haben. |
diskutieren, sich unterhalten, plaudern | (-le) söyleşmek |
(zu etwas) widersprechen | (-le) çelişmek |
Ich verstehe es nicht. | (Ben) onu anlamıyorum. |
Werden sie verstehen? | (Onlar) anlayacaklar mı? |
Haben Sie mich verstanden? | (Siz) beni anladınız mı? |
argumentieren, diskutieren, mit jemanden streiten, sich verbal auseinandersetzen | (-le) tartışmak |
sich vor etwas verstecken, meiden; scheuen; Flüssigkeit durch ein Leck kommen; das Haus gegen den Willen der Eltern verlassen (heiraten); beim Sport den Abstand vergrößern; | -den kaçmak, -ar |
sich von etwas befreien, sich von einer unerwünschten, belastenden oder unangenehmen Person, einem Ort oder einer Situation entfernen, etwas von etwas lösen | -den kurtulmak |
zu jemanden etwas bestimmtes fragen | -e -i sormak, -ar |
jemanden (in einer Art zu) behandeln | -e davranmak |
sich einmischen, verwirrt werden, vermixen, ineinander verfließen, zerstreut sein, | -e karışmak |
schnell (zu) fliehen; (eintreten - Wasser ins Ohr); zur Seite schieben, etwas verschieben; sich in etwas verflüchtigen, auflösen; | -e kaçmak, -ar |
sich selbst einpacken, sich selbst in etwas hüllen | -e sarınmak |
zu (oder für) etwas bestimmtes verantwortlich sein / Für diese Sachen (unbestimmter Plural) bin ich verantwortlich. | -e, -i, -den sormak, -ar / Bu işi benden sorarlar. Sachen = ungezählt daher nicht im Plural, aber das Prädikat sehr wohl. |
[über] etwas bestimmtes: nachdenken, berücksichtigen | -i düşünmek |
sich (etwas bestimmtes) anziehen (reflexives Verb) | -i giyinmek |
etwas bestimmtes trocknen, dörren | -i kurulamak |
etwas bestimmtes: umgeben, umwickeln, einwickeln, ein hüllen, umhüllen, verbal angreifen | -i sarmak, -ar |
(etwas bestimmtes) bereitstellen, ermöglichen, besorgen, beschaffen | -i sağlamak |
etwas bestimmtes mögen, lieben, gern haben | -i sevmek, -er |
drücken; an sich drücken; auspressen; pressen; enger machen; unter Druck sprühen, spritzen; mit einer Waffe schießen; jemanden unterdrücken (pressen); Metapher: Ärger machen; Lügen erzählen; | -i sıkmak, -ar |
etwas bestimmtes: kämmen, scannen, entflechten, durchkämmen (suchen), durchforsten, aufs genaueste überprüfen, | -i taramak |
herausnehmen, herausziehen, entfernen | -i çıkarmak |
etwas bestimmtes stricken; weben; flechten (Haare, Netze...); stopfen (Löcher in Stoff); eine Mauer aufbauen; etwas verbinden, verflechten; | -i örmek, -er |
etwas bestimmtes: bedecken, zudecken, vertuschen | -i örtmek, -er |
etwas/jemand bestimmtes: verbergen, verstecken, aufbewahren (um zu verhindern, dass es verdirbt), konservieren | -i, -de saklamak |
küssen | -i, -den öpmek, -er |
miteinander auskommen, zurechtkommen | -le geçinmek |
Interesse zeigen (haben) für..., sich jemanden (etwas) nahe fühlen, | -le ilgilenmek |
Mein älterer Bruder und seine Freundin tauschen Blicke miteinander aus. | Abimle kızarkadaşı bakışıyor. |
Wirst du mich lieben, wenn ich deinen (älteren) Bruder töte? | Abini öldürsem beni sevecek misin? |
sein Bruder | abisi |
das Buch seines Bruders | abisinin kitabı |
Kehre am Abend nach Hause zurück, damit dein Vater nicht böse wird. | Akşam eve dön ki baban kızmasın. Hier verwandelt die Endung das Verb in einen Imperativ der dritten Person. Anstatt zu einer Person zu sagen: „Tue etwas“, heißt es: „Lass eine Person etwas tun.“ |
gegen den Abend hin, zum Abend hin | akşama doğru |
Wen bringst du mit zu Ali? | Ali’ye kimi getiriyorsun? |
Mutter, auch als Ehrentitel, weibliches Tier, das geboren hat / als Adjektiv: haupt.... | ana Fatma Ana'mız. Meryem Ana. (Unsere Mutter Fatma. Jungfrau Maria.) Yoksullar anası. (Mutter der Armen)ana bina (Hauptgebäude) |
Mutter-Tochter (Aktivität) | analı kızlı |
Wir gingen zu einen Mutter-Tochter Picknick. | Analı kızlı bir pikniğe gittik. |
Stiefmutter, Ziehmutter, Mutterschaft, das Muttersein | analık, -ğı |
Vorschule, Kindergarten | anaokulu |
Ich komme aus Ankara. | Ankara’dan geliyorum. |
Bedeutung, Sinn | anlam |
verständnisvoll, einsichtig, mitfühlend, vernünftig, auffassungsfähig | anlayışlı |
sich einigen, einander verstehen | anlaşmak |
mit der Mutter | anne ile veya anneyle |
für die Mutter | anne için |
Was macht die Mutter? Die Mutter gibt den Kindern Essen. | Anne ne yapıyor? Anne çocuklarına yemek veriyor. |
Die Mutter trinkt von dem Wasser. | Anne sudan içiyor. |
Meine liebe Mutter // mein lieber Serap // mein lieber Großvater // mein lieber Can // meine liebe Ayşegül | Anneciğim, Serap’çığım, dedeciğim, Can’cığım, Ayşegül’cüğüm |
meine Mutter; dein Vater | annem; baban |
Für meine Mutter kaufte ich vom Markt zum Auspressen geeignete Orangen und zum Stricken geeignete Wolle. | Anneme pazardan sıkmalık portakallar ve örmelik yün aldım. |
gemäß dem Vertrag ... | antlaşmaya göre |
das Auto; mein Auto; zu meinem Auto; in meinem Auto; aus (von) meinem Auto | araba; arabam; arabama; arabamda; arabamdan |
das Auto; dein Auto; zu deinem Auto; in deinem Auto; aus (von) deinem Auto | araba; araban; arabana; arabanda; arabandan |
euer Auto | arabanız |
Wir fahren mit dem Auto. | Arabayla gidiyoruz. |
Argument | argüman Fransızca argument |
İhr (Euer) Freund hat in dieser Sache (wahrscheinlich) unrecht. | Arkadaşınız bu işte haksızdır. |
das Auto unserer Freunde | arkadaşlarımızın arabası |
Spiegel | ayna Farsça āyīne |
dasselbe, das gleiche | aynı |
zu Ayşe | Ayşe’ye |
Die im August seiende Hochzeit wird sehr langweilig sein. | Ağustostaki düğün çok sıkıcı olacak. |
die (romantische) Liebe | aşk isim, Arapça ʿışḳ |
über Liebeskummer (ein Film, ein Buch) - Adjektiv | aşk acılı |
Filme über Liebeskummer hasse ich. (Ich hasse Liebesfilme.) | Aşk acılı filmlerden nefret ederim. |
Liebespain, Liebeskummer, Liebesschmerz | aşk acısı |
Dein Vater denkt nicht so. | Baban öyle düşünmüyor. |
das Fahrrad deines Vaters | babanın bisikleti |
Bein, (Ständer, Fuß bei Dingen; der Bube im Kartenspiel) | bacak, -ğı |
Du bringst Zwiebeln und Auberginen aus dem Garten her. | Bahçeden soğanlar ve patlıcanlar getiriyorsun. |
in den Garten | bahçeye |
Anblick, Betrachtung, Blick, Schau | bakış |
Kannst du mir einen Gefallen tun? | Bana bir iyilik yapabilir misin? |
Komm zu mir! | Bana gel! |
Nach meiner Meinung | Bana göre ... |
Nach meiner Ansicht haben Sie recht. | Bana göre haklısınız. |
Während einige Kinder in der Schule lernen, arbeiten manche Kinder auf der Straße. | Bazı çocuklar okulda ders çalışırken, bazı çocuklar sokakta çalışıyor. |
Sie haben keine Milch mehr. | Başka süt yok. |
Erfolg, Leistung | başarı |
erfolgreich | başarılı |
erfolgslos | başarısız |
unterschiedlich(e)(n) | başka başka |
Hast du eine andere Idee? | Başka bir fikrin var mı? |
Lass uns in einem anderen Restaurant essen. | Başka bir restoranda yemek yiyelim. |
Es gibt noch ein anderes Problem. | Başka bir sorun var. |
Wir müssen eine andere Lösung finden | Başka bir çözüm bulmalıyız. |
Ich möchte etwas Anderes tun. | Başka bir şey yapmak istiyorum. |
jemand anderer (Pronomen) | başka biri |
Hat er nichts anderes zu tun? | Başka işi yok mu? Es ist ein Ausdruck, der bedeutet: „Warum ist er in diese Sache verwickelt? Es geht ihn nichts an. |
Ist sonst noch jemand da? | Başka kimse var? |
Was möchtest du noch wissen? | Başka ne bilmek istiyorsun? |
Was wollen Sie sonst noch? | Başka ne istiyorsunuz? |
Was hast du sonst noch? | Başka neyin var? |
mit dem Baby | bebek ile veya bebekle |
für das Baby | bebek için |
Muttermal, Köder, (auch Ego, Bewusstsein// Pronomen: Ich) | ben |
Ich weis, dass Kamil in seinem Leben noch niemals Sex hatte. | Ben biliyorum ki Kamil hayatında hiç sevişmedi. Wenn wir im Deutschen Sätze mit „niemals“ oder „nie“ bilden, bezieht sich das in der Regel auf die Gesamterfahrung des Subjekts. Zum Beispiel, wenn wir sagen: „John hat nie geküsst.“ bedeutet dies, dass John in seinem ganzen Leben noch nie mit einer anderen Person die Lippen berührt hat. Aber wenn jemand auf Türkisch „John hiç öpüşmedi.“ sagt, klingt es so, als wäre der Satz noch nicht zu Ende, als würde noch eine Fortsetzung fehlen, - als würde er mit so etwas wie „auf der Party“ oder „auf dieser Bootsfahrt“ fortgesetzt werden. Deshalb setzen wir „hayatında“ (in seinem/ihrem Leben) ein, um diesen Punkt hervorzuheben. Darüber hinaus würde es je nach Subjekt als „hayatımda, hayatında, hayatında, hayatımızda, hayatınızda, hayatlarında“ konjugiert. |
Ich denke dass Türkisch sehr einfach ist. | Ben düşünüyorum ki Türkçe çok kolay. |
Ich lerne jeden Tag stundenlang. | Ben her gün saatlerce ders çalışıyorum. |
Während ich klein war, kosteten Chips nur eine Lira. | Ben küçükken cips sadece bir liraydı. |
(Ich dich diese Grammatik minutenlang erklärte.) Ich habe dir diese Grammatik minutenlang erklärt. | Ben seni bu grameri dakikalarca anlattım. |
Ich werde mich in deine klammheimlichen Angelegenheiten nicht einmischen. | Ben senin gizli saklı meselelerine karışmayacağım. |
nach meiner Meinung, Ansicht, Dafürhalten ... (Meinerseits ...; Was mich betrifft ..... | bence |
Ich denke, Türkisch ist sehr einfach. | Bence Türkçe çok kolay. |
Ich denke, .... | Bence, ... |
Sprich mir nach. | Benden sonra tekrarla. |
von mir, von dir, von ihm, von uns, von euch oder Ihnen, von ihnen | benden, senden, ondan, bizden, sizden, onlardan |
Mein Großvater lebt, deiner? | Benim dedem yaşıyor, seninki? |
Mein Fehler. Ich bin Schuld daran. | Benim hatam. |
Für mich. | Benim için. |
meine Katze | benim kedim |
bei mir befindlich | benimdeki |
Mit mir. | Benimle. |
Berliner, einer von Berlin | Berlinli |
Lass uns mit Fünfer-Teams spielen. | Beşli takımlarla oynayalım. |
Armband | bileklik, -ği |
Es gibt tausende Bäume. | Binlerce ağaç var. |
Jemandes Verbrechen vertuschen. | Birinin suçunu örtmek. |
Für uns. | Biz için. |
Wir reden gern. (Vom Reden gefallen uns gibt.) | Biz konuşmaktan hoşlanıyoruz. |
nach unserer Meinung, Ansicht, Dafürhalten | bizce |
Wir denken, .... | Bizce, ..... |
Außer uns (noch) ist niemand da. (Lit: Von uns andere niemand es nicht gibt) | Bizden başka kimse yok. |
Wir brauchen ein Auto. / Wir brauchen das Auto. / Wir brauchen das Auto nicht. | Bize araba lazım. / Araba bize lazım. / Araba bize lazım değil. |
Mit uns. | Bizle. |
Haben wir ein anderes Problem? | Bir başka sorunumuz var mı? |
Größe, Länge, -> bei Menschen; Pferdelänge, (Straße, Bach, See, Meeresufer), Stamm (Volk) | boy |
Hals | boyun, -ynu |
Das ist nicht das Auto, ich werde ein anderes Auto benutzen. | Bu araba değil, başka bir arabayı kullanacağım. |
Wenn das (diese Arbeit, diese Sache) vorbei ist, werde ich gehen. | Bu iş bitse gideceğim. |
Ich habe dieses Buch gelesen, ich möchte ein anderes Buch kaufen. | Bu kitabı okudum, başka bir kitap almak istiyorum. |
Dieses Buch hatte ich für Sie aufbewahrt. | Bu kitabı size sakladım. |
Von wem kommt dieser Kuchen? | Bu pasta kimden geliyor? |
Das ist für dich. | Bu senin için. |
In diesen schwierigen Zeiten ist es anstrengend sein Auskommen zu finden. | Bu zor zamanlarda geçinmek yorucu. |
Wer kommt sonst noch heute? | Bugün başka kim geliyor? |
Heute in einer Woche sind Ferien. | Bugünden itibaren bir hafta tatil var. |
dafür | bunun için |
mit dem, damit | bununla |
Wer ist hier der Verantwortliche? | Burada sorumlu kim? |
hierher | buraya |
groß - nicht sehr groß | büyük - büyükçe |
Größe; Überlegenheit (in Bezug auf Qualität einer Eigenschaft); Ausmaß (Erdbeben); Grandezza, Nachsichtigkeit (das Darüberstehen); | büyüklük, -ğü |
Cansu und du, ihr habt euch gut verstanden. | Cansu ve sen iyi anlaştınız. |
Chips (Kartoffel ...) | cips |
Ich bin seit Freitag hier. | Cumadan beri buradayım. |
Es regnet seit Samstag. | Cumartesiden beri yağmur yağıyor. |
eng | dar |
sich benehmen | davranmak |
Onkel mütterlicherseits, Bruder der Mutter | dayı |
Die Beine seines Onkels (mütterlicherseits) sind dick. | Dayısının bacakları kalın. |
Soeben wusch ich mich und trocknete mich ab. | Demin yıkandım ve kurulandım. |
Ich gehe zum Unterricht. | Derse gidiyorum |
20 Minuten nach dem Unterricht | dersten yirmi dakika sonra |
20 Minuten vor dem Unterricht | dersten yirmi dakika önce |
religiös, fromm, gläubig | dindar sıfat, din bilimi, Arapça dīn + Farsça -dār |
Fromme Frauen bedecken sich. | Dindar kadınlar örtünür. |
Während Ärzte mit Patienten sprechen, sind sie sehr vorsichtig. | Doktorlar hastalarla konuşurken çok dikkatli olurlar. |
Eis, Eiscreme | dondurma |
Datei, Dossier, Akt, Ordner (Mappe) | dosya |
Maulbeere | dut |
Maulbeerhain, - garten | dutluk, -ğu |
Ich lerne seit vier Monaten Türkisch. | Dört aydan beri Türkçe öğreniyorum. |
Seit 4 Tagen. | Dört günden beri. |
miteinander kämpfen; boxen; duellieren | dövüşmek |
Es regnet schon seit gestern Nacht. | Dün geceden beri yağmur yağıyor. |
Ich habe seit gestern Kopfschmerzen. (Seit gestern tut mein Kopf weh.) | Dünden beri başım ağrıyor. |
gestrig, heutig, morgig | dünkü, bugünkü, yarınki |
Hochzeit | düğün |
auf Anweisung - auf Befehl ; auf Einladung ; auf Aufforderung - auf Wunsch ; auf Anforderung ; auf besonderen Wunsch ; auf Bestellung | emir üzerine ; davet üzerine ; istek üzerine ; talep üzerine ; özel istek üzerine ; sipariş üzerine |
Wenn sie klein sind, kämpfen Brüder manchmal miteinander. | Erkek kardeşler küçükken bazen dövüşürler. |
Fleisch im Kühlschrank aufbewahren. Käse in Salzlake (Wasser) aufbewahren. (Verben Nennform!) | Eti buzdolabında saklamak. Peyniri tuzlu suda saklamak. |
Das Reinigen des Hauses liegt in meiner Verantwortung. | Ev temizlişi benim sorumluluğum. |
das Haus; mein Haus; zu meinem Haus (nach Hause); in meinem Haus; aus (von) meinem Haus | ev; evim; evime; evimde; evimden |
das Haus; dein Haus; zu deinem Haus; in deinem Haus; aus (von) deinem Haus | ev; evin; evine; evinde; evinden |
Ich gehe nach Hause. | Eve gidiyorum. |
unser Haus | evimiz |
Kind, Nachwuchs, Sohn (älter Männer an Jüngere) | evlat, -dı (evla:dı, l ince okunur), Arapça evlād |
Adoptivkind; Pflegekind; das Kindsein | evlatlık, -ğı |
vorherig / nachherig | evvelki / sonraki |
unterhaltsam, erfreulich | eğlenceli |
"Knabberzeug", Unterhaltung (Komödie bei Filmen) | eğlencelik, -ği |
Sie kommt von Fatma. | Fatma’dan geliyor. |
Er kommt von Fatma. | Fatma’dan geliyor. |
zu Fatma | Fatma’ya |
finanziell {adj} | finansal |
Die Diskussion über die finanzielle Krise hat keinen Sinn. | Finansal kriz üzerine tartışmanın anlamı yok. |
französisch {adj} oder das Französisch [Sprache] | Fransızca |
höchstwahrscheinlich (Adverb) | galiba Galiba ist ein Wort im Türkischen, das im Deutschen „Ich denke“, „Ich nehme an“ entspricht. Galiba wird nicht konjugiert. |
Ich nehme an Sie konnten den Vertrag nicht verstehen. | Galiba siz anlaşmayı anlayamadınız. |
Im Schlaf erlebe ich Abenteuer in meinen Träumen. [Bei meinem Nacht-schlaf-finden/in meinen Träumen/Abenteuer/(er)lebe ich. (Gewohnheit) | Gece uyku buluşum rüyalarımda macera yaşarım. |
Präteritum: er kam (ich habe ihn dabei gesehen) | geldi |
Optativ: er möge kommen | gele (heute in der 3. Person ersetzt durch Imperativ gelsin) |
Futur: er wird kommen | gelecek |
Aorist: er kommt (ich erwarte ihn; es ist eine Eigenart von ihm u. a.) | gelir |
Irrealis: er käme, er würde kommen | gelirdi (gelir idi) |
Präsens: er kommt | geliyor |
realer Konditionalis der Gegenwart: wenn er kommt | geliyorsa yoksa gelirse (geliyor ise, gelir ise) |
Nezessitativ: er soll/muss kommen | gelmeli |
Perfekt: er ist da, er ist gekommen (das habe ich von anderen erfahren) | gelmiş |
Futur exakt: er wird gekommen sein | gelmiş olacak |
irrealer Konditionalis des Perfekts: wenn er gekommen wäre | gelmiş olsaydı (gelmiş olsa idi) |
realer Konditionalis der (gehörten) Vergangenheit: wenn er gekommen ist | gelmişse (gelmiş ise) |
Plusquamperfekt: er war gekommen | gelmişti (gelmiş idi) |
(potentieller) Konditionalis: sollte er kommen | gelse |
irrealer Konditionalis: wenn er käme | gelseydi (gelse idi) |
seinen Lebensunterhalt verdienen; seinen Lebensunterhalt bestreiten; sein Auskommen finden; | geçinmek |
Ich ziehe mich an. | Giyiniyorum. |
Vor dem Tragen waschen. | Giymeden önce yıka. |
heimlich, vertraulich | gizli |
hinter vorgehaltener Hand, klammheimlich, klandestin | gizli saklı |
das Versteck (klammheimliche Eck) | gizli saklı köşe |
Im See waschen sich die Tiere. | Gölde hayvanlar yıkanıyor. |
gemäß, in Übereinstimmung mit, in Bezug auf | göre „göre“ kommt nach einem Substantiv welches den Dativ bedarf. Meiner Meinung nach - Bana göre Standartlara göre - gemäß den Standards Antlaşmaya göre - gemäß dem Vertrag |
gemeinsam lachen | gülüşmek |
Tagebuch; Logbuch; Tagegeld (Diäten) | günlük, -ğü |
alltäglich; der Alltag | günlük; günlük hayat |
Stress des Tages | günün stresi |
Ein ziemlich schönes Mädchen. | Güzelce bir kız. |
Woche | hafta |
İhr habt (Sie haben) wochenlang Türkisch gelernt. | Haftalarca Türkçe çalıştınız. |
im Recht sein, Recht haben, berechtigt(e) Sache, gerecht | haklı |
unrecht haben, falsch liegen (mit der Meinung) | haksız [wird in Diskussionen verwendet] |
Situation, Zustand, Fall | hal, -li Wenn dieses Wort Suffixe annimmt, die Vokale enthalten, ist die Vokalharmonie so, als ob der Stammvokal ein "e" wäre.
Zum Beispiel: halde, hali, halden, halin.
(ha:li), Arapça ḥāl |
Meine Tante (väterlicherseits) wird in der folgenden Woche (auf) uns zu einem Besuch kommen. | Halam sonraki hafta bize ziyarete gelecek. |
im Zustand | halde |
nach Hamburg | Hamburg’a |
Wie viele Kilometer ist Hamburg von Istanbul entfernt? | Hamburg’dan İstanbul’a kaç kilometre? |
Nein, Sie haben unrecht. (Nein, Sie liegen falsch.) | Hayır, haksızsınız. |
bereit, vorbereitet, fertig (Adjektiv und Adverb), (von der Stange) | hazır Arapça ḥāżir |
der/die Anwesende/r {sub} | hazır bulunan |
anwesend sein {v} | hazır bulunmak |
Anzug von der Stange. Schuhe aus der Massenproduktion. (Gegenteil von Maßanfertigungen). | Hazır elbise. Hazır ayakkabı. |
bereit sein, in Alarmbereitschaft sein, auf etwas gefasst sein | hazır olmak |
überall | her yer |
vermutlich, wahrscheinlich; sicherlich | herhalde |
Ausdruck, Aussage, Gesichtsausdruck, Redensart, Äußerung | ifade |
(es war 2 Uhr zu danach) gegen Nachmittag, Zu einer Zeit kurz vor dem Nachmittag des Tages; | ikindiye doğru |
sich interessieren, sich mit etwas (mit Interesse) befassen oder beschäftigen | ilgilenmek |
Wohlbefinden; Güte; Wohlwollen; Freundlichkeit; Gefallen; Gefälligkeit; Gesundheitszustand; | iyilik, -ği |
Arbeitsplatz | iş yeri |
zur Arbeit | işe |
IS, ISIS, islamischer Staat | IŞİD Irak ve Şam İslam Devleti |
akzeptieren, zugeben | kabul etmek |
Annahme, Zustimmung | kabul, -lü (kabu:lü), Arapça ḳabūl |
sehr laut lachen, in Gelächter ausbrechen | kahkaha atmak |
dick, feist | kalın |
Kamil irrt sich auch in diesem Thema. | Kamil bu konuda da yanılıyor. |
Kamil hat vor der Frau mit dem (im) violetten Kleid Angst. | Kamil mor elbiseli kadından korkuyor. |
Während Kamil zu Boden fiel, schauten wir ihm alle zu. | Kamil yere düşerken hepimiz ona baktık. |
Nach Ansicht von Kamil ist der IS eine gute Organisation. (Achtung Dativ!) | Kamil'e göre IŞİD iyi bir organizasyon. |
Sei nicht perfekt. (Sei nicht so erwachsen.) | Kamillik yapma. |
Dein Bruder wird sterben, damit du leben können wirst. (weiterleben kannst) | Kardeşin ölecek ki sen yaşayabileceksin. |
überqueren | karşıya geçmek |
Safe, Tresor, Kassa | kasa İtalyanca cassa |
Ich lerne seit November Türkisch. | Kasımdan beri Türkçe öğreniyorum. |
Ich stimme zu. | Katılıyorum. zur Meinung eines anderen |
gemeinsam fliehen, sich in viele Richtungen zerstreuen | kaçışmak |
flüchten, vermeiden | kaçmak, -ar |
mit der Katze | kedi ile veya kediyle |
für die Katze | kedi için |
deine Katze | kedin |
Ich wünschte, .... | keşke |
Ich wünschte, wir würden auch so viel Geld verdienen wie die Bosse. | Keşke biz de patronlar kadar çok para kazansak. |
Ich wünschte, du wärst nicht so. | Keşke böyle olmasan. |
Ich wünschte, er würde zur Arbeit gehen. | Keşke işe gitse. |
Ich wünschte, wir könnten zur Arbeit gehen. | Keşke işe gitsek. |
Ich wünschte, sie würden zur Arbeit gehen. | Keşke işe gitseler. |
Ich wünschte, ich könnte zur Arbeit gehen. | Keşke işe gitsem. |
Ich wünschte, du würdest zur Arbeit gehen. | Keşke işe gitsen. |
Ich wünschte, Ihr würdet zur Arbeit gehen. | Keşke işe gitseniz. |
Von wem kommst du? Ich komme von euch. | Kimden geliyorsun? Sizden geliyorum. |
Für wen? | Kimin için? |
Mit wem? | Kiminle? |
Mit wem lebst du zusammen? | Kimle yaşıyorsun? |
im roten T-Shirt | kırmızı tişörtlü |
ins Buch | kitaba |
Mein Bücherlesen (nimmt) beansprucht meine meiste Zeit. | Kitap okuyuşum zamanımın çoğunu alır. |
Buchregal; Bibliothek; Bücherei | kitaplık, -ğı |
Was will das Mädchen sonst noch? | Kız başka ne istiyor? |
Freundin (Liebesbeziehung) | kızarkadaş |
Ich werde fernsehen, während meine Freundin kocht. | Kızarkadaşım yemek yaparken ben televizyon izleyeceğim. |
wütend sein, grantig sein, brünstig sein (bei Tieren) | kızmak |
Wenn du wütend bist, werde ich nicht spielen. (Aorist) | Kızsan oynamam. |
Wegen (für) dem auf deinem Hintern befindlichen Muttermal, bist du schon zum Doktor gegangen? | Kıçındaki ben için doktora gittin mi? |
Erst denken, dann sprechen. (Vorm Sprechen, denke zuerst!) | Konuşmadan önce düşün. |
Kopfhörer, Ohrschützer, Hörgerät | kulaklık, -ğı |
Sand | kum |
Sandkasten, Sandplatz | kumluk, -ğu |
Fiktion, Handlung (eines Buches, Filmes) | kurgu |
gerettet werden, in Sicherheit gebracht werden, losreißen, loseisen, weglaufen, Metaphern: ohne Komplikation gebären, (ohne Leid) aus dem Leben scheiden; | kurtulmak |
... meine Befreiung (Loswerdung) ermöglichen .... | kurtulmamı sağlar kurtul-ma-m-ı sağla-r (Verbals Nomen + mein + Akkusativ (verlangt von sağlamak sağla + Aorist 3. Person EZ (einsilbig, endet auf Vokal -r)) |
trocken, dürr, kahl (ohne etwas), ohne "Saft" (Kraft), fad | kuru |
Eine trockene Erklärung. | Kuru bir anlatım. |
trockene Wüste, trockene Hügel | kuru çöl, kuru tepeler. |
Trockener Husten. | Kuru öksürük |
Ein fades, freudloses Leben. | Kuru, zevksiz bir hayat. |
je nach Zusammenhang: getrocknet werden (passiv) oder sich selbst trocken (reflexiv) | kurulanmak |
Adjektiv: reif (Mensch), erwachsen, vorzüglich, vollkommen | kâmil sıfat, (kâ:mil), Arapça kāmil |
Reife (von Menschen, Früchten) | kâmillik, -ği olgunluk |
Kohle | kömür |
Kohlenkeller, Kohlendepot | kömürlük, -ğü |
Das ist mein Hund. | Köpek benim. |
Der Hund ist schnell. / Der Hund ist ziemlich schnell. (Er könnte schneller sein) (gitmek) | Köpek hızlı gidiyor. Köpek hızlıca gidiyor. |
Der Hund läuft langsam. (5 km/H)/ Der Hund ist ziemlich langsam. (8 km/H) | Köpek yavaş gidiyor. Köpek yavaşça gidiyor. |
Sie haben Angst vor dem Hund. | Köpekten korkuyorlar. |
mein Hund | köpeğim |
zitronenartig {adj}, mit Zitronengeschmack | limonlu |
Lira (TÜRKISCHE WÄHRUNG) | lira |
Abenteuer, Erlebnis | macera |
Abhandlung, Zeitungs- oder Zeitschriftenartikel, der wissenschaftliche, politische, wirtschaftliche und gesellschaftliche Themen erläuternd oder interpretierend behandelt. | makale isim, (maka:le), Arapça maḳāle |
Einige Ihrer Argumenten in ihrem Artikel (befindlich) sind widersprüchlich. | Makalenizdeki bazı argümanlarınız çelişkili. |
logischerweise, logisch (Adjektiv) | mantıklı |
logisch (als Adverb), rational | mantıklıca |
Tisch | masa |
Sie kommen die Treppe herunter. | Merdivenlerden iniyorlar. |
Angelegenheit, Problem, schwere Sache | mesele Arapça mesʾele |
graduieren, abschließen (Schule, Studium) | mezun olmak |
Wenn du deinen Abschluss machst, dann werde ich sehr glücklich sein. | Mezun olsan çok mutlu olacağım. |
Das Musikhören bringt mich zur Ruhe. (Mein Musik-hören/mich/veranlasst zu entspannen, beruhigen) | Müzik dinleyişim beni rahatlatır. rahatlat - ır => rahatlat-mak (kausative Form von rahatlamak) + Aorist 3 PS EZ |
Womit? | Ne ile? veya Neyle? |
Worauf wartest du? | Ne için bekliyorsun? |
Warum sind wir hier? | Ne için buradayız? |
Wozu? Für Was? | Ne için? |
Seit wann bist du in Alanya? | Ne zamandan beri Alanya’dasın? |
Wie lange bist du schon hier? | Ne zamandan beri buradasın? |
Seit wann lernst du Türkisch? | Ne zamandan beri Türkçe öğreniyorsun? |
Seit wann lernen Sie Türkisch? | Ne zamandan beri Türkçe öğreniyorsunuz? |
Seit wann wohnen Sie in Hamburg? | Ne zamandan beri Hamburg’ta oturuyorsunuz? |
Seit wann? | Ne zamandan beri? |
Ab wann lernst du Deutsch? (Wann beginnst du....) | Ne zamandan itibaren Almanca öğreniyorsun? |
Ab wann? | Ne zamandan itibaren? |
Mein lieber Nehir // meine liebe Schwester // mein lieber Işıl // mein lieber Ayhan // mein lieber Şevket // meine liebe Schwägerin (Tante), mein lieber Oğuz | Nehir’ciğim, ablacığım, ışıl’cığım, Ayhan’cığım, Şevket’çiğim, yengeciğim, Oğuz’cuğum |
Welcher Geschmack? Was für einen Geschmack? | Neli? |
Woher kaufst du ein? (Wo kaufst du ein?) Ich kaufe vom Markt. (Ich kaufe auf dem Markt ein.) | Nereden alıyorsun? Pazardan alıyorum. |
Von wo aus rufst du an? Ich rufe aus Hamburg an. | Nereden arıyorsun? Hamburg’dan arıyorum. veya Hamburg’tan arıyorum |
Woher kommst du? Ich komme von hier. / Ich komme von dort. / Ich komme von dort da (entfernt). | Nereden geliyorsun? Buradan geliyorum. Şuradan geliyorum. Oradan geliyorum. |
Woher kommst du? Ich komme von Erdal. | Nereden geliyorsun? Erdal’dan geliyorum. |
Woher kaufen Sie das Obst? | Nereden meyve alıyorsunuz? |
von wo (für Personen)? / Von wo kommen Sie? | Nereli? Nerelisiniz? |
Wohin gehst du? | Nereye gidiyorsun? |
Wie lauten im türkischen die Fragewörter des Dativ? (wohin) und (wem, zu wem) | nereye ve kime |
Was liebst du? | Neyi seviyorsun? |
Wofür (Womit!) interessierst du dich? | Neyle ilgileniyorsun? |
Warum gehst du? | Niye gidiyorsun? |
warum, wieso // was für eine Sache, welche Sache | niye // neyi Im Türkischen sind "niye" und "neyi" unterschiedliche Wörter mit verschiedenen Bedeutungen und Funktionen.
Niye: Das Wort "niye" wird verwendet, um nach dem Grund oder der Ursache für etwas zu fragen. Es ist äquivalent zum deutschen "warum" oder "wieso". Beispiel: "Niye gidiyorsun?" (Warum gehst du?)
Neyi: Das Wort "neyi" ist eine Form des Pronomens "ne", das verwendet wird, um auf ein bestimmtes Objekt oder eine bestimmte Sache in der Akkusativform zu verweisen. Es bedeutet „was“ im Sinne von „welches Ding oder welche Sache“. Es wird oft verwendet, um nach einem spezifischen Objekt oder Detail zu fragen. Beispiel: "Neyi seviyorsun?" (Was liebst du? - wobei hier nach einem spezifischen Objekt gefragt wird).
Zusammengefasst fragt "niye" nach Gründen, während "neyi" konkret nach Objekten oder Inhalten fragt. |
der ältere Bruder von Nurdan | Nurdanın abisi |
Das ist eine gute Idee. | O iyi (bir) fikir. |
Von wo kommt die Frau? | O kadın nereli? |
Die Handlung dieses Buches war nicht gelungen (erfolgreich), aber der Film war gut. | O kitabın kurgusu başarısızdı, filminki güzeldi ama. |
in die Schule | okula |
Ich fahre mit dem Bus zur Schule. | Okula otobüsle gidiyorum. |
Bilde den Satz: ben – okul – otobüs – gitmek | Okula otobüsle gidiyorum. |
Ich komme aus der Schule. | Okuldan geliyorum. |
Ereignis, Vorfall, Geschehen, Phänomen | olay |
Nach den Ereignissen trat der Kongress zusammen. | Olaylardan sonra meclis buluştu. |
gereift, entwickelt, lebenserfahren, erwachsen sein | olgun |
Nach seiner Ansicht ist Kamil ein gutaussehender Mann. | Ona göre, Kamil yakışıklı bir adam. |
Für sie. | Onlar için. |
Wofür sind diese? (Plural) | Onlar ne için? |
Ihr (pl) Eis ist mit Schokoladengeschmack, deines mit Zitronengeschmack. | Onların dondurması çikolatalı, seninki limonlu. |
Mit ihnen. | Onlarla. |
für das da | onun için |
Für ihn. / Für sie. / Für es. | Onun için. |
Sein Job ist einfacher als unserer. | Onun mesleği bizimkinden daha kolay. |
mit dem da | onunla |
Mit ihm. | Onunla. |
dorthin (weiter entfernt) | oraya |
Einrichtung, Institution, Organisation, (Planung der Durchführung von etwas) | organizasyon Fransızca organisation |
Wen bringst du mit zum Spiel? | Oyuna kimi getiriyorsun? mitbringen verlang den Akkusativ! jemanden/etwas bestimmtes mitbringen |
Geld verdienen, [Wörtl.] Geld gewinnen | para kazanmak |
Er versteckt sein Geld in einem Safe. | Paralarını kasada saklıyor. |
Woher nimmst du das Geld? | Parayı nereden alıyorsun? |
Nach den Explosionsereignissen rannten alle gemeinsam weg. | Patlama olaylarından sonra herkes kaçıştı. |
Unser Chef spricht vertraulich mit uns. | Patronumuz bizle senli benli konuşur. |
Picknick | piknik, -ği Fransızca pique-nique |
entspannen, erleichtert sein, sich wohler fühlen, zur Ruhe kommen | rahatlamak |
Entspannung bringen, veranlassen zu beruhigen | rahatlatmak kausative form (etwas "lassen") von rahatlamak |
Mein Bilder-Malen (Bilder machen) ist mein künstlerischer Ausdruck. | Resim yapışım sanatsal ifademdir. |
das Russisch {sub} {n} [Sprache], russisch | Rusça |
Ich warte schon seit fünf Uhr auf dich. | Saat beşten beri seni bekliyorum. |
(Plural -ler/-lar): Stunden, Taschen, Abende, Meter, Aufmerksamkeiten (Vorsichtsmaßnahmen), Aufgaben, Notizbücher, Zustände, Nächte, Banken | saatler, çantalar, akşamlar, metreler, dikkatler, ödevler, defterler, haller, geceler, bankalar |
gegen Morgen, Nachts kurz vor dem Morgen, am Morgen | sabaha doğru |
morgendlich, abendlich, nächtlich | sabahki, akşamki, geceki |
Ich suche es seit der Früh. | Sabahtan beri onu arıyorum. |
nur, lediglich, ausschließlich | sadece |
versteckt, verborgen | saklı |
Dummheit | salaklık |
jemand aus Samsun | Samsunlu |
Da ist ein Buch für dich. / Ich brauche ein Buch. / Ich brauche das Buch. | Sana bir kitap var. / Bana kitap lazım. / Kitap bana lazım. Durch die Satzstellung formulierst man im Türkischen die unbestimmte und bestimmte Rede.
Im Deutschen sagst man “Ich brauche ein Buch”, wenn man irgendein Buch benötigt, oder “Ich brauche das Buch”, wenn man ein ganz bestimmtes Buch haben will.
Im Türkischen erreichst man dies durch die Umstellung der einzelnen Satzteile:
“Bana kitap lazım.” ist unbestimmt, entspricht also dem deutschen “Ich brauche ein Buch.”.
“Kitap bana lazım.” ist bestimmt, “Ich brauche das Buch.” |
künstlerisch | sanatsal |
Wenn du an meinen Platz wärst, was hättest du getan? | Sen benim yerimde olsan ne yapardın? |
nach deiner Meinung, Ansicht, Dafürhalten ... (Deinerseits ...; Was dich betrifft ..... | sence |
Du denkst, ..... | Sence, |
Ich mag dich. | Senden hoşlanıyorum. |
Er liebt dich, deswegen behandelt er dich so. | Seni seviyor ki sana böyle davranıyor. |
Dein Auto ist rot, Kamils rosa. | Senin araban kırmızı, Kamil'inki pembe. |
Welchen Geschmack hat dein Eis? | Senin dondurman neli? |
Ich arbeite für dich. | Senin için çalışıyorum. |
Das tut mir Leid für dich. | Senin için üzgünüm. |
Für dich. | Senin için. |
Ist das deins? | Senin mi? |
Mit dir. | Seninle. |
familiär, intim (Freund) | senli benli |
der Duzbruder | senli benli arkadaş |
befreundet sein, duzen | senli benli olmak |
Vertrautheit (mit jemanden) | senli benlilik |
sich freuen; glücklich werden | sevinmek nesnesiz |
langweilig | sıkıcı |
auspressbar, zum Auspressen geeignet | sıkmalık |
genervt, verärgert | sinirli |
Ihr (Sie) habt tagelang Bücher gelesen. | Siz günlerce kitap okudunuz. |
Für euch. Für Sie. | Siz için. |
nach Ihrer/Eurer Meinung, Ansicht, Dafürhalten ... | sizce |
Ihr denkt, Sie denken, (Hfl.) | Sizce, .... |
Braucht ihr ein Auto? Wir brauchen kein Auto. | Size araba lazım mı? Bize araba lazım değil. |
Sie sind größer als ich. (Lit.: Ihre Größe als von meine mehr länger.) | Sizin boyunuz benimkinden daha uzun. |
Ich stimme Ihnen zu. [Lit.] Mit İhnen in gleicher İdee ich bin. | Sizinle aynı fikirdeyim. |
Mit euch. Mit Ihnen. | Sizle. |
Straße | sokak, -ğı |
nachher, danach, später (als), nach: | sonra |
er wird, würde wohl fragen (gehört) | soracakmış |
er wollte, sollte fragen | soracaktı |
er pflegte zu fragen, er würde fragen | sorardı |
er würde (wohl) fragen (gehört) | sorarmış |
er hatte gefragt (selbst gehört) | sorduydu |
er würde nicht fragen | sormazdı |
er hat wohl gefragt (gehört 2x) | sormuşmuş |
er hatte gefragt (gehört) | sormuştu |
Frage / Problem | soru / sorun |
verantwortlich | sorumlu |
verantwortlich sein (für etwas) | sorumlu olmak |
Verantwortung übernehmen, sich verantwortlich fühlen, (für jemanden) Verantwortung übernehmen [düşmek], Verantwortlichkeit tragen (olmak) | sorumluluk almak, sorumluluk duymak, (birine) sorumluluk düşmek, sorumluluk olmak, |
verantwortungsbewusst | sorumluluk bilincinde sorumluluk bilinc - i - (n)de = zusammengesetztes Nomen (das ç => c) bilinç = Bewusstsein = im Bewusstsein der Verantwortung |
Verantwortlichkeit, Verantwortung, Zuständigkeit, Haftung | sorumluluk, -ğu |
er fragte gerade (selbst gehört) | soruyordu |
er fragt angeblich (wohl gerade, gehört) | soruyormuş |
Standard, Norm // als Adjektiv: einheitlich, serienmäßig, genormt | standart, -dı Fransızca standard |
gemäß den Standards | standartlara göre |
Stress | stres |
(Plural ler oder lar) Simits, Gewässer, Häuser, Nummern, Buchstaben, Herzen | simitler, sular, evler, numaralar, harfler, kalpler |
je nach Zusammenhang: gekämmt, gescannt werden (passiv) oder sich selbst kämmen (reflexiv) | taranmak |
Er kommt aus dem Meeting. | Toplantıdan geliyor. |
in die Türkei | Türkiye’ye |
türkisch {adj} [Sprache], das Türkisch {sub} {n} | Türkçe |
Mein Lernen der Türkischen Sprache ist schwer, aber unterhaltsam. | Türkçe öğrenişim zor ama eğlenceli. |
klein - nicht sehr klein | ufak - ufakça |
langbeinig, die Langbeinige | uzun bacaklı |
wandern | uzun yürüyüş yapmak |
gutaussehend, schön (Adjektiv ausschließlich für Männer) | yakışıklı |
sich täuschen, sich irren, sich verkalkulieren, auf dem Holzweg sein | yanılmak |
frech, ungehorsam, unartig | yaramaz |
Freche Kinder stahlen die sich im Baum befindenden Äpfel. | Yaramaz çocuklar ağaçtaki elmaları çaldılar. |
Schwachkopf, Dummkopf | yarım akıllı |
Morgen verlassen wir Deutschland. | Yarın Almanya’dan ayrılıyoruz. |
Ab morgen lerne ich Deutsch. | Yarından itibaren Almanca öğreniyorum. |
Musik: getragen, adagio; schleichend, gemählich | yavaşça |
Seit sieben Jahren wohnt sie in Berlin. | Yedi yıldan beri Berlin’de oturuyor. |
Das Essen ist fertig, bitte hier ist es. | Yemek hazır, buyurun. |
Das Kochen macht mich glücklich. | Yemek pişirişi beni mutlu eder. |
nach dem Essen | yemekten sonra |
Nach dem Essen lese ich eine Zeitung. | Yemekten sonra gazete okuyorum. |
Nach dem Essen trinke ich Tee. | Yemekten sonra çay içiyorum. |
vor dem Essen | yemekten önce |
Vor dem Essen mache ich die Hausaufgaben. | Yemekten önce ödev yapıyorum. |
Platz, Raum (nicht Zimmer), Boden, Wohnort, Standort, Arbeitsplatz, Grundstück, | yer |
ausreichend, genügend, befriedigend (Schulnote), hinreichend, zufriedenstellend | yeterli |
je nach Zusammenhang: gewaschen werden (passiv) oder sich selbst waschen(reflexiv) | yıkanmak |
Die Jahre vergingen schnell. | Yıllar hızlı geçti. |
jährlich und wöchentlich und täglich | yıllık ve haftalık ve günlük |
Seit 29 Jahren. | Yirmi dokuz yıldan beri. |
ermüdend, anstrengend (Adverb) | yorucu |
Wolle, Schafwolle | yün |
Spaziergang, Marsch, Demonstration, Rundgang | yürüyüş |
Das Spazierengehen befreit mich von Tagesstress. [Mein Spaziergang-Machen/von dem Stress des Tages/mein Loswerden/ermöglicht (bereitstellt)] | Yürüyüş yapışım günün stresinden kurtulmamı sağlar. |
Es gibt hunderte Menschen. | Yüzlerce insan var. |
Ich lerne seit meiner Kindheit schwimmen. [Mein Schwimmen-Lernen/seit meiner Kindheit/Fortsetzung macht.] | Yüzme öğrenişim çocukluğumdan beri devam ediyor. |
Erst Arbeit, dann das Vergnügen. | Zevkten önce iş. |
Besuch, Besichtigung | ziyaret (ziya:ret), Arapça ziyāret |
etwas bestimmtes stehlen/ auf (zu) etwas bestimmtes schlagen, klopfen / auf etwas bestimmtes streichen (Butter-Brot) | -e, -i çalmak, -ar |
das Auto; ihr(e) Auto(s); zu ihren Autos!; in ihrem(n) Auto(s); aus (von) ihrem/n Auto/s | araba; arabaları ; arabalarına; arabalarında; arabalarından |
das Auto; unser Auto; zu unserem Auto; in unserem Auto; aus (von) unserem Auto | araba; arabamız; arabamıza; arabamızda; arabamızdan |
das Auto; euer Auto, Ihr Auto; zu eurem Auto, zu Ihren Auto; in eurem Auto, in Ihrem Auto; aus eurem Auto, aus Ihrem Auto | araba; arabanız; arabanıza; arabanızda; arabanızdan; |
das Auto; sein Auto; zu seinem Auto; in seinem Auto; aus (von) seinem Auto | araba; arabası; arabasına; arabasında; arabasından |
Teddybär (Bärchen), kleiner Löwe, Mütterchen, kleiner Spatz, kleiner Prinz, kleines Küken | ayıcık, aslancık, annecik, serçecik, prensçik, civcivcik |
Mein lieber Herr Burak // meine liebe Großmutter (mütterlicherseits) // meine liebe Frau Mehtap // mein lieber Seçil // meine liebe Sally | Burak Bey’ciğim, anneanneciğim, Mehtap Hanım’cığım, Seçil’ciğim, Sally’ciğim |
Dank meines Onkels Nachrichten freuten wir uns sehr. | Dayımın haberleri sayesinde çok sevindik. |
(Plural -ler/lar): Fächer, Üniversitäten, Bücher, Kinos, Prüfüngen, Lehrer, Stifte, Taxis, Studenten, Freunde, Bretter, Radios, Schulen, Klassen, Tage, Schokoladen | dersler, üniversiteler, kitaplar, sinemalar, sınavlar, öğretmenler, kalemler, taksiler, öğrenciler, arkadaşlar, tahtalar, radyolar, okullar, sınıflar, günler, çikolatalar |
das Haus; unser Haus; zu unserem Haus; in unserem Haus; aus (von) unserem Haus | ev; evimiz; evimize; evimizde; evimizden |
das Haus; euer Haus, Ihr Haus; zu eurem/ihrem Haus; in eurem Haus, in Ihrem Haus; aus (von) eurem Haus, aus (von) Ihrem Haus | ev; eviniz; evinize; evinizde; evinizden; |
das Haus, sein Haus, zu seinem Haus, in seinem Haus, aus (von) seinem Haus | ev; evisi; evisine; evisinde; evisinden |
das Haus; ihre Häuser; zu ihren Häusern; in ihrem/n Haus/Häusern; aus (von) ihrem Haus/ ihren Häusern | ev; evleri; evlerine; evlerinde; evlerinden |
(Plural ler oder lar?) Tore (Fußball), Stifte, Schmetterlinge, Herzen, Stunden, Kaffees | goller, kalemler, kelebekler, kalpler, saatler, kahveler |
Kätzchen, Inselchen, Lämmchen, Würmchen, kleines Baby | kedicik, adacık, kuzucuk, kurtçuk, bebekçik |
Büchlein, Broschüre, Pamphlet // Pferdchen, kleines Pferd // Bäumchen, Strauch // Vögelchen // Häuschen, Schutzhülle, Gehschule // Stündchen // Teich; kleiner See | kitapçık, atçık, ağaççık, kuşçuk, evcik, saatçik, gölcük; |
Was macht Yasemin? Yasemin guckt in den Spiegel. | Yasemin ne yapıyor? Yasemin aynaya bakıyor. |
Lass uns auf die andere Seite wechseln! | Öteki tarafa geçelim. |
das in dieser Straße befindliche Haus | şu sokaktaki ev |
spielen (Musikinstrument) | çalmak, -ar |
Widerspruch, Kontradiktion, Unstimmigkeit | çelişki |
widersprüchlich | çelişkili |
mit Schokoladengeschmack | çikolatalı |
Die Kinder kommen vom Garten. | Çocuklar bahçeden geliyor. |
mit den Kindern | çocuklar ile veya çocuklarla |
für die Kinder | çocuklar için |
Die Kinder kehren zurück aus dem Kino. | Çocuklar sinemadan dönüyorlar. |
Kinder, seid ihr fertig? Habt ihr euch angezogen? | Çocuklar, hazır mısınız? Giyindiniz mi? |
Kindheit | çocukluk, -ğu |
seit meiner Kindheit | çocukluğumdan beri |
dem Kind | çocuğa |
Wenn du deine Hausaufgaben machst, können wir Fußball spielen. | Ödevini yapsan futbol oynayabiliriz. |
vorher, davor, früher (als), vor | önce |
sich küssen, (etwas berührt sich gegenseitig) | öpüşmek |
webbar, verflechtbar, zum Weben/Stricken geeignet | örmelik |
je nach Zusammenhang: bedeckt werden (passiv) oder sich selbst bedecken (reflexiv) | örtünmek |
Du bist so plötzlich gegangen, dass ich dich nicht vergessen konnte. | Öyle aniden gittin ki seni unutamadım. |
Sie waren so wütend, dass Sie nicht rational sprechen konnten. | Öyle sinirliydiniz ki mantıklıca konuşamadınız. |
Gegen Mittags | öğleye doğru |
Wir stehen gegen Mittag auf und trinken unseren Tee. | Öğleye doğru kalkıp çayımızı içiyoruz. |
Schüler, nehmt eure Armbänder und Kopfhörer ab. | Öğrenciler, bilekliklerinizi ve kulaklıklarınızı çıkarın. |
Studentenum | öğrencilik, -ği |
Land | ülke |
Während unser Land in diesem Zustand ist, wird nichts Gutes von uns herauskommen. | Ülkemiz bu haldeyken, bizden iyi bir şey çıkmaz. |
über, mittels, durch, auf | üzerine Dies ist eine Postposition, daher verwenden wir sie nach Substantiven. Zum Beispiel:
Kamil üzerine... Über Kamil
Hayatın anlamı üzerine.... Über den Sinn des Lebens |
Seit drei Jahren. | Üç yıldan beri. |
Trio / Quartet | üçlü , dörtlü |
Seit 2 Monaten lerne ich Türkisch. | İki aydan beri Türkçe öğreniyorum. |
englisch {adj} [Sprache], das Englisch {sub} {n} | İngilizce |
Wir kommen aus Istanbul. | İstanbul’dan geliyoruz. |
Mach Gutes, bekomme (finde) Gutes! | İyilik yap, iyilik bul. |
Die Schreibtische des Arbeitsplatzes sind sehr breit, jene der Schule sind ziemlich schmal. | İş yerinin masaları çok geniş, okulunkiler oldukça dar. |
Er kommt von der Arbeit. | İşten geliyor. |
persönlich | şahsi Nicht verwechseln mit: şahıs, -hsı
isim, Arapça şaḫṣ = PERSON |
Eigenverantwortung | şahsi sorumluluk |
Sie (pl.) akzeptieren nicht unsere Bedingungen. | Şartlarımızı kabul etmiyorlar. |
in der Stadt befindlich | şehirdeki |
Firma, Unternehmen | şirket |
Wie ist die Größe dieser (entfernt in Sicht) Datei? | Şu dosyanın büyüklüğü ne? |
für das dort | şunun için |
mit dem dort | şununla |
dorthin | şuraya |