Ben biliyorum ki Kamil hayatında hiç sevişmedi.

Note

Wenn wir im Deutschen Sätze mit „niemals“ oder „nie“ bilden, bezieht sich das in der Regel auf die Gesamterfahrung des Subjekts.

Zum Beispiel, wenn wir sagen: „John hat nie geküsst.“ bedeutet dies, dass John in seinem ganzen Leben noch nie mit einer anderen Person die Lippen berührt hat.

Aber wenn jemand auf Türkisch „John hiç öpüşmedi.“ sagt, klingt es so, als wäre der Satz noch nicht zu Ende, als würde noch eine Fortsetzung fehlen, - als würde er mit so etwas wie „auf der Party“ oder „auf dieser Bootsfahrt“ fortgesetzt werden.

Deshalb setzen wir „hayatında“ (in seinem/ihrem Leben) ein, um diesen Punkt hervorzuheben.

Darüber hinaus würde es je nach Subjekt als „hayatımda, hayatında, hayatında, hayatımızda, hayatınızda, hayatlarında“ konjugiert.

Test yourself: What does Ben biliyorum ki Kamil hayatında hiç sevişmedi. mean?

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Deutsch - Türkisch V grammar?
Deutsch - Türkisch V grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Deutsch - Türkisch V

Master Deutsch - Türkisch V — from Ben biliyorum ki Kamil hayatında hiç sevişmedi. to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions