Breakdown of Kendini yorgun hissediyorsan, biraz dinlenmelisin.
Questions & Answers about Kendini yorgun hissediyorsan, biraz dinlenmelisin.
What does kendini mean here, and why is it used?
Kendini means yourself.
It comes from kendi (self) + -ni, the accusative ending. In this sentence, Turkish uses a reflexive structure with hissetmek:
- kendini yorgun hissetmek = to feel oneself tired
So Turkish often says something closer to if you feel yourself tired rather than just if you feel tired.
Why is kendini in the accusative form?
Because it functions as the direct object of hissetmek.
Breakdown:
- kendi = self
- kendin = yourself / your self
- kendini = yourself (as a direct object)
In kendini yorgun hissetmek, the thing being felt is yourself, so Turkish marks it as the object.
Why is yorgun not changed? Why isn’t there an ending on it?
Because yorgun is acting like a predicate adjective or complement, not like a noun that needs a case ending here.
It describes the state in which you feel yourself:
- kendini yorgun hissetmek = to feel yourself tired
- kendini iyi hissetmek = to feel good
- kendini kötü hissetmek = to feel bad
So yorgun stays in its basic form.
How is hissediyorsan built?
Hissediyorsan can be broken down like this:
- hisset- = feel
- -iyor- = present continuous
- -sa = if
- -n = you (informal singular)
So:
- hissediyorsan = if you are feeling / if you feel
This is a very common Turkish pattern:
- verb stem + tense/aspect + conditional + person
Why does Turkish use -san / -sen for if you?
Because -sa / -se is the conditional suffix, meaning if.
Then Turkish adds a personal ending:
- -m = I
- -n = you
- etc.
So:
- gelirsen = if you come
- yorulduysan = if you got tired
- hissediyorsan = if you feel / if you are feeling
The -sa / -se part gives the if meaning, and the final -n shows the subject is you.
Why is hissediyorsan in the present continuous instead of a simple present form?
Because Turkish often uses the present continuous -iyor for a current, real situation:
- Kendini yorgun hissediyorsan... = If you’re feeling tired...
This sounds natural when talking about how someone feels right now.
A form like hissedersen is also possible in some contexts, but it has a slightly different feel and is less directly about the current state. Hissediyorsan is the most natural choice for if you’re feeling tired.
What does biraz mean, and where does it go in the sentence?
Biraz means a little or a bit.
Here it modifies dinlenmelisin:
- biraz dinlenmelisin = you should rest a little / a bit
In Turkish, adverbs like biraz usually come before the verb, so this word order is very natural.
What does dinlenmelisin mean exactly?
Dinlenmelisin comes from:
- dinlen- = rest
- -meli = should / must
- -sin = you
So it means:
- you should rest
- sometimes you must rest, depending on context
In this sentence, it sounds like advice, so you should rest is the best interpretation.
What is the difference between -meli / -malı and English should?
The Turkish suffix -meli / -malı expresses necessity, obligation, or strong advice.
Depending on context, it can mean:
- should
- ought to
- must
In a sentence like this one, it is usually advice:
- Kendini yorgun hissediyorsan, biraz dinlenmelisin.
- If you feel tired, you should rest a little.
So the exact strength depends on tone and situation.
Why is there no separate word for you in the sentence?
Because Turkish often leaves subject pronouns out when the verb ending already shows who the subject is.
Here:
- hissediyorsan already means if you feel
- dinlenmelisin already means you should rest
So adding sen is usually unnecessary. Turkish is a pro-drop language, which means subject pronouns are often omitted.
Is the word order fixed, or can it change?
It can change.
The sentence as given:
- Kendini yorgun hissediyorsan, biraz dinlenmelisin.
is very natural and straightforward: if-clause first, main clause second.
But Turkish allows flexibility, so you could also say:
- Biraz dinlenmelisin, kendini yorgun hissediyorsan.
That can sound a bit more like You should rest a little, if you’re feeling tired.
So the original word order is the most neutral, but it is not the only possible one.
Why is the verb dinlenmek used instead of a form of rest with an object?
Because dinlenmek is the normal Turkish verb for to rest.
It is an intransitive/reflexive-style verb meaning to rest oneself or simply to rest. Turkish commonly uses this verb on its own:
- Biraz dinlen. = Rest a little.
- Dinlenmelisin. = You should rest.
So this is just the standard way to express the idea.
Could the sentence be translated more literally?
Yes. A more literal version would be:
- If you are feeling yourself tired, you should rest a little.
But that sounds unnatural in English. So the natural English translation is:
- If you feel tired, you should rest a little.
This is a good example of how Turkish and English express the same idea with slightly different structures.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning TurkishMaster Turkish — from Kendini yorgun hissediyorsan, biraz dinlenmelisin to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions