Cuma akşamı arkadaşlarımla buluşmak istiyorum.

Breakdown of Cuma akşamı arkadaşlarımla buluşmak istiyorum.

benim
my
arkadaş
the friend
istemek
to want
ile
with
buluşmak
to meet
Cuma akşamı
Friday evening
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Cuma akşamı arkadaşlarımla buluşmak istiyorum.

What are the parts of Cuma akşamı arkadaşlarımla buluşmak istiyorum and what does each one mean literally?

You can break the sentence down like this:

  • Cuma – Friday
  • akşam-ı – evening + (3rd person possessive: its evening)

    • Cuma akşamıthe evening of FridayFriday evening / on Friday evening
  • arkadaş-lar-ım-la

    • arkadaş – friend
    • -lar – plural → friends
    • -ımmy (1st person singular possessive)
    • -lawith
    • arkadaşlarımlawith my friends
  • buluş-mak

    • buluş- – to meet up (to get together, a reciprocal verb)
    • -mak – infinitive suffix → to meet
  • istiyor-um

    • istiyor- – is wanting / wants
    • -umI (1st person singular ending)
    • istiyorumI want / I am wanting

Altogether: On Friday evening, with my friends, to meet (I) want.
Natural English: I want to meet (up) with my friends on Friday evening.

Why does akşam become akşamı in Cuma akşamı? Is that an object ending?

The in akşamı here is not an object (accusative) ending in meaning, even though it looks the same in form.

In this phrase:

  • akşam-ı is 3rd person singular possessive: its evening
  • Cuma akşamı literally means the evening of FridayFriday evening / on Friday evening

Turkish often uses this possessive pattern for time expressions:

  • Pazartesi sabahı – Monday morning (literally: Monday’s morning)
  • Salı gecesi – Tuesday night (Tuesday’s night)
  • Perşembe günü – on Thursday (Thursday’s day)

So akşamı here is part of a fixed way of saying “Friday evening”, not marking a direct object.

Where is the word “with” in the sentence? How does arkadaşlarımla work?

The idea of “with” is inside the word arkadaşlarımla:

  • arkadaş – friend
  • -lar – plural → friends
  • -ım – my → my friends
  • -la – with

So arkadaşlarımla literally means “with my friends.”

The general order of suffixes is:

root + plural + possessive + case/postposition
arkadaş + lar + ım + laarkadaşlarımla

Can I also say arkadaşlarım ile instead of arkadaşlarımla? Is there a difference?

Yes, both forms are grammatically correct:

  • arkadaşlarım ile
  • arkadaşlarımla

They mean the same thing: with my friends.

Details:

  • ile is a separate word meaning with.
  • In everyday speech it very often attaches to the previous word as -la / -le / -yla / -yle:
    • arkadaşlarım + ile → arkadaşlarımla

Nuance:

  • arkadaşlarımla – more common in spoken and casual Turkish.
  • arkadaşlarım ile – a bit more formal or careful, more typical in writing.

In normal conversation, you will mostly hear arkadaşlarımla.

Why is it arkadaşlarımla buluşmak, not arkadaşlarımı buluşmak?

Because the verb buluşmak works differently from English “meet”:

  • buluşmak (biriyle) – to meet up / get together with someone
    • It is a reciprocal, intransitive verb: it does not take a direct object.
    • You meet with someone: biriyle buluşmak, arkadaşlarımla buluşmak.

So:

  • arkadaşlarımla buluşmak – to meet (up) with my friends ✅
  • arkadaşlarımı buluşmakungrammatical ❌ (trying to use buluşmak with a direct object)

If you want to use a verb that takes a direct object, you can use:

  • arkadaşlarımı görmek – to see my friends
  • arkadaşlarla tanışmak – to (first) meet friends / get acquainted with friends

But with buluşmak, you need “with”: biriyle / arkadaşlarımla buluşmak.

Why is there no “I” (ben) in the sentence? How do we know it means “I”?

Turkish is a pro-drop language: subject pronouns (ben, sen, o, etc.) are usually left out when the verb ending already shows the subject.

In istiyor-um:

  • -um = I
  • So istiyorum already means I want.

You could say:

  • Ben Cuma akşamı arkadaşlarımla buluşmak istiyorum.

This is also correct, but ben is only used for emphasis (for example, to contrast with someone else: “I want to meet them, not you.”). In neutral statements, the pronoun is normally omitted.

What form is buluşmak, and why do we put it before istiyorum?

buluşmak is the infinitive form of the verb buluşmak (to meet up).

In Turkish, when you say “want to do X”, the structure is:

[infinitive] + istemek
gitmek istiyorum – I want to go
konuşmak istiyorum – I want to speak
buluşmak istiyorum – I want to meet (up)

So here:

  • buluşmak – to meet
  • istiyorum – I want
  • buluşmak istiyorum – I want to meet.

The infinitive buluşmak plays the role that “to meet” plays in English.

Can I say buluşmayı istiyorum instead of buluşmak istiyorum? Is there any difference?

You can say buluşmayı istiyorum, but it sounds more formal, heavier, and a bit unusual in everyday speech.

Difference in structure:

  • buluşmak istiyorum

    • buluşmak – infinitive, like “to meet”
    • Natural, standard way to say “I want to meet.”
  • buluşma-yı istiyorum

    • buluşma – the meeting (verbal noun)
    • -yı – accusative (object) marker → the meeting (as a thing)
    • Literally: “I want the meeting.”

We normally use infinitive + istemek for wanting to do something:

  • Türkçe öğrenmek istiyorum. – I want to learn Turkish.
  • Seni görmek istiyorum. – I want to see you.

So here, buluşmak istiyorum is the natural choice.

Why do we use istiyorum and not isterim here? What is the difference?

Both come from istemek (to want), but they have different uses:

  • istiyorum – present continuous form

    • Current, concrete desire or plan
    • “I want (now)” / “I’m wanting”
    • Fits things you actually plan or feel at this moment.
  • isterim – aorist (general/habitual) form

    • General preference, habit, or a polite/soft “I would like”
    • Examples:
      • Fırsat bulursam gitmek isterim. – I would like to go if I find the chance.
      • In restaurants: Bir çay isterim. – I’d like a tea. (polite)

In Cuma akşamı arkadaşlarımla buluşmak istiyorum, you are talking about a specific plan/desire, so istiyorum is the natural choice.

Can the word order change? For example, can I say Arkadaşlarımla Cuma akşamı buluşmak istiyorum?

Yes. Turkish word order is flexible, though the main verb tends to come last. Different orders change the emphasis, not the basic meaning.

All of these are grammatical:

  1. Cuma akşamı arkadaşlarımla buluşmak istiyorum.

    • Neutral: time first, then with whom, then buluşmak istiyorum.
    • Common and natural.
  2. Arkadaşlarımla Cuma akşamı buluşmak istiyorum.

    • Slightly more focus on with whom.
  3. Arkadaşlarımla buluşmak istiyorum Cuma akşamı.

    • Stronger emphasis on “on Friday evening” (often used in contrast with other times: not Saturday, but Friday evening).

As a beginner, it’s safest to keep time expressions early and the main verb at the end, like in the original sentence.

Is Cuma always written with a capital letter? What about akşamı?

In standard modern Turkish spelling:

  • Days of the week and months are written with a capital letter:
    • Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar
  • Time-of-day words like sabah, öğle, akşam, gece are written with lowercase, unless they start the sentence.

So inside a sentence:

  • Cuma akşamı arkadaşlarımla buluşmak istiyorum.
    • Cuma – capitalized
    • akşamı – lowercase
How do you pronounce the tricky letters in this sentence, like C, ş, and ı?

Some key pronunciation points:

  • C – pronounced like “j” in “jam”, not like English “k”:

    • Cumaju-ma
  • ş – pronounced like “sh” in “shoe”:

    • akşamıak-sha-muh
    • arkadaşlarımlaar-ka-dash-lahr-um-la
    • buluşmakboo-loosh-mak
  • ı (undotted i) – a sound that doesn’t exist in English; it’s a relaxed “uh” made further back in the mouth:

    • akşamı – final ı ≈ soft “uh”
    • arkadaşlarımla – the ı sounds are that same uh sound
    • buluşmakbuluş- has u (as in “book”) + ş; no ı here actually, but arkadaşlarım and akşamı do.

A rough syllable breakdown:

  • CumaJu-ma
  • akşamıak-sha-mı
  • arkadaşlarımlaar-ka-daş-la-rı-mı-la (spoken smoothly)
  • buluşmakbu-luş-mak
  • istiyorumis-ti-yo-rum

The exact sounds differ from English, but these approximations are enough to get you close.