Yazın gölgede kitap okumak daha rahat.
Reading a book in the shade in the summer is more comfortable.
Breakdown of Yazın gölgede kitap okumak daha rahat.
olmak
to be
kitap
the book
okumak
to read
daha
more
rahat
comfortable
yazın
in the summer
gölgede
in the shade
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Yazın gölgede kitap okumak daha rahat.
What does Yazın mean here, and is it related to “write”?
Here yazın means “in summer.” It’s a time adverb. It’s homographic with the polite/plural imperative yazın! “write!”, but context makes the meaning clear. Similar time adverbs: kışın “in winter,” baharda “in spring.”
Can I also say yazları or yazda? What’s the difference?
- yazın: “in summer” (general)
- yazları: “in summers, every summer” (habitual, repeated)
- yazda: rarely used and sounds non-idiomatic; prefer yazın Other options: yaz boyunca “throughout the summer,” yaz aylarında “in the summer months.”
What is the subject of the sentence?
The whole phrase Yazın gölgede kitap okumak (“reading a book in the shade in summer”) is the subject. Turkish uses the infinitive -mak/-mek to turn verbs into nouns, so okumak functions as “reading/to read.” The predicate is daha rahat (“more comfortable”).
Why is it okumak and not okumayı or okuman?
- okumak (infinitive) is the neutral way to nominalize a verb as a general activity used as subject here.
- okumayı (verbal noun with accusative) is used when it’s the object of another verb: Kitap okumayı seviyorum “I like reading books.”
- okuman (verbal noun + possessive) specifies the doer: Senin gölgede kitap okuman daha rahat “Your reading a book in the shade is more comfortable.”
Why is kitap bare? When would I use kitabı?
A bare noun is indefinite/generic in Turkish. kitap okumak means “to read books / to read a book” in a general sense. Use the definite accusative when the object is specific: kitabı okumak “to read the book.” Note the consonant softening: kitap + ı → kitabı (p → b).
What does the suffix -de in gölgede mean, and why is it -de and not -da/-te/-ta?
-de/-da/-te/-ta is the locative case “in/at/on.” Choice follows:
- Vowel harmony (front/back): -de with front vowels (e, i, ö, ü); -da with back (a, ı, o, u).
- Consonant voicing: after a voiceless consonant (p, ç, t, k, f, h, s, ş), use -te/-ta. Examples: gölgede, evde, but parkta, ofiste.
Is this -de the same as the separate word de meaning “also/too”?
No. In gölgede, -de is a bound suffix (locative) written together with the noun. The particle de/da meaning “also” is written separately: gölgede de “also in the shade.”
How does the comparative daha rahat work? Where is the “than” part?
Comparatives are formed with daha + adjective. The “than” phrase takes the ablative:
- With nouns: X’ten daha rahat “more comfortable than X”
- With activities: …-mAktan daha rahat Example: Yazın gölgede kitap okumak, güneşte kitap okumaktan daha rahattır.
Where is the verb “to be”? Why is there no explicit “is”?
Turkish allows a zero copula in third person present. … daha rahat functions as “(it) is more comfortable.” You may add the copular suffix for formality/emphasis: rahattır, or use olur: daha rahat olur “(it) tends to be/is usually more comfortable.”
Can I say daha rahattır or daha rahat olur? Do they differ?
- daha rahattır: more formal/certain, statement of fact. Note assimilation: rahat + dır → rahattır.
- daha rahat olur: adds a sense of tendency/habitual outcome (“it usually ends up being more comfortable”). Both are correct; the original neutral sentence doesn’t need either.
Can I reorder the words? What sounds natural?
Yes. Time and place typically come before the verb/activity and the predicate tends to be sentence-final:
- Yazın gölgede kitap okumak daha rahat. (original)
- Kitap okumak yazın gölgede daha rahat.
- Yazın, kitap okumak gölgede daha rahattır. Keep daha immediately before rahat.
Why not rahatça instead of rahat?
rahat is an adjective used as a predicate for the nominalized activity (okumak), so “(it) is comfortable.” rahatça is an adverb meaning “comfortably,” used to modify the action directly: Gölgede rahatça kitap okuyabilirim “I can read comfortably in the shade.” Different structures, both natural.
Does gölge mean “shade” or “shadow”?
Both, depending on context. gölgede = “in the shade.” For “the shadow of something,” you’ll see possessive forms: ağacın gölgesi “the tree’s shadow.” Example: Ağacın gölgesinde oturuyoruz “We’re sitting in the tree’s shade.”
Why is there no article like “a/the”? Can I say bir kitap okumak?
Turkish has no definite article; definiteness is shown by case or context. bir is “a/one.” bir kitap okumak emphasizes “to read a single book,” which is odd for a general statement. For a generic activity, use the bare noun: kitap okumak.