Breakdown of Ben sınavdayken lütfen kimse kapıyı çalmasın.
olmak
to be
ben
I
kapı
the door
lütfen
please
sınav
the exam
çalmak
to knock
kimse
nobody
-da
in
-yı
accusative
-yken
while
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ben sınavdayken lütfen kimse kapıyı çalmasın.
What does the ending in sınavdayken mean, and why is there a y?
- Break it down: sınav + da + (i)ken → sınavdayken.
- -DA is the locative suffix “at/in,” and (i)ken means “while/when.”
- Because sınavda ends in a vowel, Turkish inserts a buffer y before -ken: sınavda iken → sınavdayken.
- Similar examples: evdeyken (while at home), işteyken (while at work), Türkiye’deyken (while in Turkey).
Do I need to say ben, or can I just say Sınavdayken lütfen kimse…?
- You can drop ben if the context already makes it clear who is in the exam.
- Sınavdayken itself doesn’t mark the person; without ben it could refer to I/you/he/she/we/they depending on context.
- Ben makes it explicit: it’s “while I am in the exam.”
What mood/tense is çalmasın?
- It’s the 3rd person singular negative of the optative/imperative: “let him/her/it not …,” often rendered as “should not.”
- Morphology: çal- (knock/ring) + -ma (negation) + -sın (3rd person optative) → çalmasın.
- Affirmative counterpart: çalsın (“let him/her knock”).
Why is it kapıyı (accusative) and not kapıya?
- Kapıyı çalmak is a fixed transitive construction in Turkish: the door is the direct object, so it takes accusative.
- Kapıya çalmak is not used.
- You can also say zili çalmak (“ring the bell”).
Why does kapı become kapıyı?
- Accusative is -(y)I with vowel harmony.
- kapı + (y)I → kapıyı: the buffer y appears because kapı ends in a vowel; the vowel is ı by harmony with the last vowel ı.
Does çalmak also mean “to steal”? Isn’t kapıyı çalmasın ambiguous?
- Yes, çalmak can mean “to steal,” “to knock,” “to ring (a bell),” or “to play (an instrument).”
- The collocation kapıyı çalmak specifically means “to knock on the door” (and by extension “ring the doorbell” in everyday speech).
- Context and the object disambiguate: with kapıyı, speakers understand “knock,” not “steal.” To clearly say “ring the bell,” use zili çalmak.
Could I say çalmayın instead of çalmasın?
- Çalmayın = 2nd person plural/polite negative imperative: “Please don’t (you) knock.”
- Çalmasın = 3rd person: “Let no one knock.”
- Choose based on who you’re addressing: specific listeners (çalmayın) vs. an indefinite “anyone” (çalmasın).
Should the verb be singular or plural after kimse? Is çalmasınlar OK?
- Standard is singular: Kimse … çalmasın.
- Colloquially, çalmasınlar can appear to emphasize a group, but singular is the neutral, preferred form.
What exactly does kimse mean here?
- Kimse in negative contexts means “nobody/no one.”
- In questions or conditionals, it can mean “anybody/anyone” (e.g., Kimse geldi mi? “Did anyone come?”).
- With a negative verb, as in kimse … çalmasın, it means “no one should …”.
Where does lütfen usually go?
- Most common and natural at the beginning: Lütfen, ben sınavdayken kimse kapıyı çalmasın.
- Also fine before the verb phrase: Ben sınavdayken lütfen kimse kapıyı çalmasın.
- Less common but possible at the end for softer tone: … kapıyı çalmasın lütfen.
Should there be a comma after Ben sınavdayken?
- Optional. Many writers put a comma when the temporal clause comes first: Ben sınavdayken, lütfen…
- Omitting it is acceptable in informal writing.
Are there more formal or alternative ways to say “while I’m in the exam”?
- Sınav sırasında / sınav esnasında = “during the exam” (more formal).
- Sınavda iken is a spaced, more formal version of sınavdayken.
- Don’t say sınavdayımken; -ken does not attach to personal-predicate forms like -yım.
How would I say “while I was in the exam, nobody knocked”?
Can I strengthen “no one” with hiç?
- Yes: Lütfen hiç kimse kapıyı çalmasın = “Please absolutely no one should knock.”
- Hiç kimse is emphatic; it still requires a negative verb.
Does kapıyı çalmak mean knock or ring?
- In many contexts it covers both “knock” and “ring (the doorbell).”
- If you want to be specific: kapıyı tıklatmak (knock gently), zili çalmak (ring the bell).