Akşam kestane alıp sahilde yürüyelim.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Akşam kestane alıp sahilde yürüyelim.

What does the ending in yürüyelim mean?

It’s the 1st‑person plural optative/volitional: “let’s walk.” It proposes an action for “us,” softer than a command. It’s not the future tense.

  • Negative: yürümeyelim = “let’s not walk”
  • Question (more tentative): Yürüyelim mi? = “Shall we walk?”
How is yürüyelim formed morphologically?

Stem yürü- + buffer y + optative vowel -e- (vowel harmony) + 1pl -lim:

  • yürü + y + e + lim → yürüyelim The buffer y prevents two vowels colliding. The -e- is chosen by front-vowel harmony (last vowel ü is front).
Why is there no biz (“we”) in the sentence?
Turkish usually drops subject pronouns because verb endings show person/number. -lim already means “we,” so biz is optional and only used for emphasis (e.g., “we, as opposed to others”).
What does alıp mean here?
It’s the converb -Ip attached to al- (“take/buy”): al-ıp = “(by) buying / after buying / and buy (then).” It links actions with the same subject and often implies sequence: first buy chestnuts, then walk.
Why use -ıp instead of ve (“and”)?
  • -Ip is a compact way to chain same-subject actions, often with a “then” feel.
  • ve simply coordinates and is more neutral: kestane alalım ve sahilde yürüyelim.
  • If subjects differ, use ve or separate clauses; -Ip assumes the same subject.
Why isn’t it kestaneyi (accusative)?

Bare kestane is an indefinite direct object (“some chestnuts”), which does not take the accusative. Use accusative -i only for specific/definite objects:

  • Kestaneyi alıp… = “buy the chestnuts (those specific ones) and…”
How do I say “some chestnuts” explicitly?
  • Leaving it bare (kestane) already implies “some.”
  • You can say biraz kestane (“some/a bit of chestnut[s]”) or birkaç kestane (“a few chestnuts”). After birkaç, the noun stays singular in Turkish.
Does almak mean “to buy” or “to take”?
Both, depending on context. In shopping contexts, almak is commonly “to buy.” To be explicit, you can say satın almak (“to purchase”). In casual speech, almak often means “pick up/buy.”
What does sahilde mean, and why that ending?
Sahilde = “at/on the beach.” The suffix -DA is the locative case (“in/at/on”). It indicates location of the action.
Why -de (in sahilde) and not -da or -te?

Vowel harmony and consonant voicing rules:

  • Last vowel of sahil is front (i), so choose front -de (not -da).
  • Final consonant l is voiced, so use d (not t). Hence sahil + de → sahilde.
Why no preposition for “in the evening”?

Turkish time words often act as adverbs without prepositions. Akşam alone works like “(in the) evening/tonight” depending on context. Variants:

  • Bu akşam = “this evening/tonight”
  • Akşamları = “in the evenings” (habitual)
  • Akşamleyin = “in the evening”
Is akşam “evening” or “tonight”?
It can mean either, contextually. If you want to be clear about “tonight,” say bu akşam.
Could I say sahilde yürüyüş yapalım instead of sahilde yürüyelim?
Yes. Yürüyüş yapalım = “let’s take a walk,” a common collocation. Yürüyelim = “let’s walk.” Both are natural; the first can sound slightly more idiomatic for a leisure stroll.
Can I put the -ıp clause after the main verb?

No. The -Ip clause normally precedes the main verb it’s linked to. Kestane alıp sahilde yürüyelim is natural. If you want to reverse the order, rephrase with adverbs:

  • Önce sahilde yürüyelim, sonra kestane alalım.
Difference between alıp and alarak?
  • -Ip (alıp) links actions, often sequential: “buy (and then) walk.”
  • -Arak (alarak) expresses manner (“by doing”). Kestane alarak sahilde yürüyelim would read as “Let’s walk on the beach by buying chestnuts,” which is odd here. Use -Ip or “after” constructions instead.
How do I make the sequence “and then” explicit?

Add sonra or use an “after” clause:

  • Akşam kestane alıp sonra sahilde yürüyelim.
  • Akşam kestane aldıktan sonra sahilde yürüyelim.
What are the vowel-harmony forms of these suffixes?
  • -Ip: -ıp/-ip/-up/-üp (matches the last vowel of the stem). al-alıp.
  • Optative -(y)Alım: -alım/-elim. Last vowel front → -elim; back → -alım. yürü-yürüyelim.
What’s the difference between sahilde and sahile?
  • Sahilde (locative) = “at/on the beach.”
  • Sahile (dative) = “to the beach.” So sahile yürüyelim = “let’s walk to the beach” (destination). Sahilde yürüyelim = “let’s walk on/along the beach” (location).
How can I make the suggestion more polite or tentative?

Use a question or softener:

  • Sahilde yürüyelim mi? (“Shall we walk on the beach?”)
  • Bu akşam kestane alıp sahilde yürüyelim mi?
  • Add hadi for a friendly push: Hadi sahilde yürüyelim.
How do I say “Let’s not buy chestnuts but let’s walk on the beach”?
Kestane almayalım ama sahilde yürüyelim.
Pronunciation tips for tough sounds here?
  • ı in alıp is the dotless i: a back unrounded sound, like a relaxed “uh” (IPA [ɯ]).
  • ü in yürüyelim is a front rounded vowel (IPA [y]), like German “ü” or French “u.”
  • h in sahilde is fully pronounced.