Breakdown of Sahilde yürümeyi hepimiz seviyoruz; hava da mis gibi.
olmak
to be
sevmek
to love
da
also
yürümek
to walk
hava
the air
hepimiz
we all
sahil
the shore
-de
at/in
mis gibi
lovely
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sahilde yürümeyi hepimiz seviyoruz; hava da mis gibi.
Why is it yürümeyi and not yürümek?
Because when an action is the direct object of verbs like sevmek (to like/love), it’s normally marked with the accusative. The infinitive is treated as a noun: yürümek → accusative yürümeyi. So yürümeyi seviyoruz = “we like walking.” The bare infinitive as object (yürümek seviyoruz) is ungrammatical. As a subject, the bare infinitive is fine: Yürümek güzel (“Walking is nice.”).
How is yürümeyi formed morphologically?
- Verb stem: yürü-
- Infinitive: yürü-mek
- To add a case to an -mak/-mek infinitive, drop the final -k and attach the case to -ma/-me: yürüme-
- Accusative -i needs a buffer -y after a vowel: yürüme + y + i → yürümeyi Similar examples: koşmak → koşmayı, yüzmek → yüzmeyi.
Why is the object placed first in Sahilde yürümeyi hepimiz seviyoruz?
Turkish default order is S–O–V, but constituents move for emphasis/topic. Fronting Sahilde yürümeyi topicalizes or emphasizes the activity/place. It highlights “walking on the beach” as the main topic, with hepimiz (“all of us”) confirming who shares that preference.
Could I use severiz instead of seviyoruz?
Yes, with a nuance difference:
- Severiz (aorist) = general, habitual preference (“we (in general) like walking on the beach”).
- Seviyoruz (present continuous) = conversational, “current state” of liking; very common in speech even for general likes. Both are acceptable here.
What exactly does hepimiz mean, and how does agreement work?
Hepimiz = “all of us.” The verb must be 1st person plural: seviyoruz. You can add biz for extra emphasis (Biz hepimiz…), but it’s optional. Compare:
- Herkes seviyor (“everyone likes,” 3rd singular)
- Hepiniz seviyorsunuz (“you all like,” 2nd plural)
- Hepsi seviyor(lar) (“they all like,” 3rd plural)
Can I omit hepimiz?
Yes. Sahilde yürümeyi seviyoruz already says “we like walking on the beach.” Adding hepimiz emphasizes that it’s every one of us, not just some of us.
What does da in hava da do?
It’s the clitic da/de meaning “also/too” or marking contrast/topic (“as for the weather”). It attaches to the word you want to add or contrast. Here it means “and the weather, too, is great.” You could shift it to other words to change the focus, e.g. Hepimiz de seviyoruz (“we also like it”), Koşmayı da seviyoruz (“we like running too”).
Is this da/de the same as the locative -de/-da in sahilde?
No.
- Clitic da/de (“also/too”) is written separately and never turns into ta/te. It follows vowel harmony for e/a: ben de, hava da.
- Locative suffix -de/-da/-te/-ta (“at/in/on”) is attached to the noun and also shows consonant alternation after voiceless consonants: sahil-de, park-ta, ev-de.
What does mis gibi mean?
Literally “like musk,” but idiomatically “smells/feels wonderfully fresh,” “delightful.” It’s common for pleasant smells, clean air, fresh laundry, etc. Synonyms in this context: nefîs, harika, tertemiz (for cleanliness).
Is a verb missing in Hava da mis gibi?
Turkish often drops “to be” in the simple present 3rd person, so Hava mis gibi is complete (“The weather is wonderful”). If you want to make the smell explicit, you can say Hava mis gibi kokuyor (“The weather/air smells wonderful”). A formal variant is Hava mis gibidir.
What exactly is sahilde—does it mean “at the beach” or “by the shore”?
Sahil is the shore/coast. Sahilde yürümek typically evokes walking along the seafront/promenade. Alternatives:
- plajda = on the (sandy/swimming) beach
- deniz kenarında = by the seaside/sea’s edge
- kıyıda = at the shore/bank (more general)
Where can I place da to change the meaning?
- Hepimiz de sahilde yürümeyi seviyoruz. = We, too, like it (maybe others do, and we do as well).
- Sahilde yürümeyi de seviyoruz. = We like walking on the beach too (in addition to other places/activities).
- Hava da mis gibi. = The weather, too, is wonderful (in addition to the first clause).
Can I rearrange the sentence?
Yes, with emphasis changes:
- Hepimiz sahilde yürümeyi seviyoruz. (neutral)
- Sahilde yürümeyi hepimiz seviyoruz. (emphasis that it’s all of us) Avoid placing the object after the verb in standard style: … seviyoruz yürümeyi is not natural.
Why a semicolon here? Could I use a period or “ve”?
The semicolon links two closely related independent clauses. A period is also fine, or you can use ve (“and”):
- Sahilde yürümeyi hepimiz seviyoruz. Hava da mis gibi.
- Sahilde yürümeyi hepimiz seviyoruz ve hava da mis gibi.
Any quick pronunciation tips?
- ü in yürü- is like French u/German ü.
- Final -de in sahilde is “de” (not “da”) due to vowel harmony with front vowel i.
- da in hava da is back a (harmonizes with a in hava) and is usually unstressed.
- mis gibi has a hard g in gibi; it means “meece gee-bee” roughly.