Breakdown of Yağmur yağıp duruyor, bu yüzden evde kalıyorum.
Questions & Answers about Yağmur yağıp duruyor, bu yüzden evde kalıyorum.
Yağmur yağıyor means “It’s raining” (neutral, just a fact). Yağmur yağıp duruyor means “It keeps (on) raining / It won’t let up,” highlighting persistence, continuity, and often mild annoyance. Morphology: yağ- (to rain) + -ıp (converb “V and …”) + dur- (keep on V-ing) + -uyor (progressive).
As a main verb, durmak = “to stop/stand.” As a light (aspectual) verb after a converb, it means “to keep on doing.” Contrast:
- Main verb: Otobüs durdu. = The bus stopped.
- Aspectual: Çocuk ağlayıp duruyor. = The child keeps crying.
- Negative of the “stop” sense: Yağmur durmuyor. = The rain isn’t stopping.
In Turkish, when you chain a lexical verb with an aspectual/light verb (like durmak) you need a non-finite linker such as -ıp/-ip/-up/-üp. So it must be yağıp duruyor, not two finite verbs in a row. Alternatives:
- Yağmur durmadan yağıyor.
- Yağmur yağmaya devam ediyor.
It’s a converb that links verbs (roughly “V and …”). The vowel follows harmony based on the last vowel of the stem:
- After a: yağ- → yağıp, bak- → bakıp
- After e/i: gel- → gelip
- After o/u: koş- → koşup
- After ö/ü: gör- → görüp, düş- → düşüp
Often it carries a “keeps on and on” vibe, which can imply annoyance. But context matters. It can be neutral with some verbs. If you want neutrality, use options like sürekli, durmadan, or devam ediyor:
- Sürekli yağmur yağıyor.
- Yağmur durmadan yağıyor.
- Yağmur yağmaya devam ediyor.
- ğ (yumuşak g): not a hard sound; it lengthens the preceding vowel. yağ ≈ “yaa.” yağıp ≈ “yaa-ıp.”
- ı (dotless i): a back, unrounded vowel, like the second vowel in “roses” for many speakers. kalıyorum ≈ “ka-luh-yor-um.”
- ü: like German ü or French u. yüzden ≈ “yü(z)-den.”
It’s the normal, idiomatic way to state weather in Turkish. Other standard patterns:
- Kar yağıyor. (It’s snowing.)
- Rüzgâr esiyor. (It’s windy; literally “the wind is blowing.”) You can also say Yağmur var (“There is rain”) or Hava yağmurlu (“It’s rainy”), but Yağmur yağıyor is the most direct for “It’s raining.”
- bu yüzden = “for this reason/therefore” (points to the cause just mentioned). It typically starts the result clause: … , bu yüzden …
- çünkü = “because” (introduces the cause clause): Evde kalıyorum çünkü yağmur yağıyor.
- o yüzden = “for that reason/therefore” (often refers to previously known or more distant info). In many contexts, bu yüzden and o yüzden are interchangeable.
- bu yüzden is a sentence adverb meaning “therefore/for this reason.”
- yüzünden is a postposition meaning “because of (often with a blame/negative nuance).” It takes a genitive noun/pronoun:
- Yağmur yüzünden evde kalıyorum. = I’m staying home because of the rain.
- Onun yüzünden geç kaldım. = I was late because of him/her (it’s their fault).
Recommended, yes. You’re linking two independent clauses and introducing a result with bu yüzden:
- Yağmur yağıp duruyor, bu yüzden evde kalıyorum. You could also start a new sentence: Yağmur yağıp duruyor. Bu yüzden evde kalıyorum.
Yes, but the nuance changes:
- Bu yüzden evde kalıyorum. (Neutral; reason up front.)
- Evde bu yüzden kalıyorum. (Emphasizes “It’s for this reason that I’m staying at home,” contrastive.) Keep bu yüzden near the start of the result clause for the most natural flow.
It’s the locative case “at/in/on.” Harmony and voicing rules choose the form:
- After voiced consonant or vowel: -de/-de (front/back): evde (at home), şehirde (in the city).
- After voiceless consonant: -te/-ta: parkta (in the park), köyde (vowel → voiced, so -de). Vowel harmony determines e/a; consonant voicing determines d/t.
Kalıyorum expresses an action happening now or around now: “I’m staying (home).” Use future for plans or future time:
- Yarın yağmur bekleniyor, bu yüzden evde kalacağım. = It’s expected to rain tomorrow, so I will stay home.
Yes. Turkish is pro‑drop, and the ending -um in kalıyorum already encodes 1st person singular. Use Ben only for emphasis/contrast:
- Ben evde kalıyorum (siz gidin). = I’m staying home (you go).
- Not raining: Yağmur yağmıyor.
- Not staying at home: Evde kalmıyorum.
- Not letting up: Yağmur dinmiyor / kesilmiyor. (“It isn’t letting up/ending.”)
- Yağmur durmadan yağıyor.
- Yağmur dinmiyor / kesilmiyor.
- Sürekli yağmur yağıyor.
- Aralıksız yağmur yağıyor.