Breakdown of Müziği biraz yavaşlatır mısın? Sonra konuşalım.
sonra
then
biraz
a little
müzik
the music
konuşmak
to talk
yavaşlatmak
to slow down
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Müziği biraz yavaşlatır mısın? Sonra konuşalım.
Why is it Müziği (with -i) instead of just müzik?
Turkish marks a definite direct object with the accusative suffix. Here, müziği = “the music (that’s playing).” If it were indefinite (“some music”), you’d leave it unmarked as müzik.
- Definite: Müziği biraz yavaşlatır mısın? = Could you slow the music down a bit?
- Indefinite (different meaning): Müzik çalıyorum. = I’m playing music.
Why does müzik become müziği (with ğ)?
When a vowel-initial suffix is added, a final k often softens to ğ (or sometimes g). So müzik + i → müziği. The ğ (soft g) generally lengthens the preceding vowel rather than being pronounced as a full consonant.
What does yavaşlatır mısın literally consist of?
- yavaş (slow) → yavaşla- (to slow down, intransitive) → yavaşlat- (to slow something down, causative)
- yavaşlat-ır: aorist (general/habitual) used for polite requests
- mı: yes/no question particle (separate word, follows vowel harmony)
- sın: 2nd person singular Together: yavaşlatır mısın? = “Would you slow (it) down?”
Why use the aorist (-ır) for a request instead of a simple imperative?
In Turkish, the aorist + question (-ır mısın?) is a common way to make a polite, soft request:
- Neutral/polite: Müziği biraz yavaşlatır mısın? = Would you slow the music down a bit?
- Imperative (more direct): Müziği biraz yavaşlat. Add lütfen to soften: Lütfen müziği biraz yavaşlat.
What’s the difference between yavaşlatır mısın and yavaşlatabilir misin?
- yavaşlatır mısın? ≈ Would you slow it down? (willingness/request)
- yavaşlatabilir misin? ≈ Can you slow it down? (ability/possibility) Both are polite; the first sounds more like a courteous request, the second asks about ability and often implies a request.
Does yavaşlatmak mean “lower the volume,” or “slow the tempo”?
yavaşlatmak means to slow down (tempo, speed). For volume, use kısmak (to turn down).
- Tempo: Müziği biraz yavaşlatır mısın? (Make it slower.)
- Volume: Müziğin sesini biraz kısar mısın? or simply Biraz kısar mısın?
Where should I put biraz, and does position change the meaning?
Common placements:
- Müziği biraz yavaşlatır mısın? (most natural)
- Biraz müziği yavaşlatır mısın? (fronted “a bit” for emphasis)
- Müziği yavaşlatır mısın biraz? (colloquial, end-focus) All mean the same; placement tweaks emphasis, not core meaning.
Why is mı written separately in mısın?
The yes/no particle mi/mı/mu/mü is always written as a separate word but phonologically clings to the preceding word. Personal endings attach to the particle:
- yavaşlatır mısın? (mi + sın)
- yavaşlatır mısınız? (mi + sınız)
How do I make the sentence more formal or more polite?
- Plural/formal you: Müziği biraz yavaşlatır mısınız?
- Add “please”: Lütfen müziği biraz yavaşlatır mısınız?
- Combine both: Müziğin sesini biraz kısar mısınız, lütfen?
Is Sonra konuşalım a suggestion or a plan?
It’s the 1st person plural optative -alım, meaning “Let’s talk later”—a suggestion/invitation. It’s inclusive (“you and I/we”).
How does Sonra konuşalım differ from Sonra konuşuruz?
- Sonra konuşalım. = Let’s talk later. (proposal/invitation)
- Sonra konuşuruz. = We’ll talk later. (statement of intention/plan; slightly more matter-of-fact)
Could I say Sonra konuşalım mı? What’s the nuance?
Yes. Sonra konuşalım mı? asks for agreement/permission: “Shall we talk later?” It’s a bit more tentative than the plain suggestion Sonra konuşalım.
What are alternatives to sonra for expressing “later”?
- Birazdan = in a bit/soon
- Az sonra = shortly/very soon
- Daha sonra = later on (more distant/unspecified) Examples:
- Birazdan konuşalım. = Let’s talk in a bit.
- Daha sonra konuşuruz. = We’ll talk later on.
Is the given request already polite enough without lütfen?
Yes. -ır mısın? is a polite request form by itself. Adding lütfen makes it extra courteous. Context and tone also matter.
Any pronunciation tips for this sentence?
- ğ in müziği lengthens the preceding vowel; you don’t pronounce a hard “g.”
- ş is “sh”: yavaş = ya-vash.
- The yes/no question has rising intonation at the end: …yavaşlatır mısın?
Can I switch the word order?
Yes, Turkish word order is flexible for emphasis:
- Müziği biraz yavaşlatır mısın? (neutral)
- Biraz müziği yavaşlatır mısın? (emphasizes “a bit”)
- Müziğin sesini biraz kısar mısın? Sonra konuşalım. (if you mean volume)
Is there a softer, very casual way to nudge someone?
Yes, colloquial softeners:
- Müziği biraz yavaşlatsana. (hey, do slow it a bit, will you)
- Müziğin sesini bir tık kısar mısın? (“a notch” down; very colloquial)