Bu tişörtün bedeni bana büyük.

Breakdown of Bu tişörtün bedeni bana büyük.

olmak
to be
bu
this
büyük
big
bana
me
beden
the size
tişört
the T-shirt
-ün
's
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Bu tişörtün bedeni bana büyük.

What do the suffixes in tişörtün and bedeni do?

They form a genitive–possessive chain: “the size of this T‑shirt.”

  • tişört-ün = T-shirt + genitive “of the T-shirt”
  • beden-i = size + 3rd person possessive “its size” Pattern: X-in Y-(s)i = “Y of X,” e.g., Ali’nin arabası “Ali’s car.” Note: The n in bedeni belongs to the stem beden; the possessive suffix here is just -i.
Can I just say Bu tişört bana büyük?
Yes, and it’s very natural. It means “This T-shirt is big on me/for me.” Using …tişörtün bedeni… explicitly highlights “the size,” while Bu tişört bana büyük talks about the fit of the shirt as a whole.
Why is it bana (dative) and not benim için or bende?

For clothing fit, Turkish uses the dative: bana büyük/küçük/dar/uygun (“big/small/tight/suitable for me”).

  • benim için = “for my benefit/in my view,” not the idiomatic way to talk about fit.
  • bende is locative “on/with me” and needs a verb like durmak or görünmek: Bu tişört bende büyük duruyor (“It looks big on me”). Don’t say …bende büyük without such a verb.
Where is the verb “to be”? Why no dir?

Turkish drops the copula in simple present statements with adjectives: (Bu) … büyük = “(This) … is big.”
You can add -dir for general truths or formal style, but here büyüktür would sound stiff and unnatural for a personal, immediate judgment.

Can I change the word order?

Yes; Turkish is flexible. Common options:

  • Bu tişörtün bedeni bana büyük.
  • Bana bu tişörtün bedeni büyük. (emphasis on “to me”)
  • Bu tişört bana büyük. Avoid …büyük bana; the dative phrase normally comes before the predicate adjective.
How do I say “too big,” “very big,” or “a bit big”?
  • “too big”: fazla büyük (most literal), also often just bana büyük implies “too big” in context of fit
  • “very big”: çok büyük
  • “a bit big”: biraz büyük
  • “quite/pretty big”: epey/oldukça büyük
How do I negate it or say it fits?
  • Negation: Bu tişörtün bedeni bana büyük değil.
  • Natural ways to say it fits: Bu tişört bana tam oldu / bana uydu / bana uygun.
    If it’s tight: bana dar; if loose: bana bol.
What about using gelmek for fit, like people say in Turkish?

Very common:

  • Past after trying on: Bu tişörtün bedeni bana büyük geldi (“turned out/seemed big on me”).
  • Present progressive look: Bu tişört bende büyük duruyor/görünüyor.
Does bana büyük have non-clothing meanings?

Yes, idiomatic: Bu iş bana büyük = “This job is beyond me (out of my league).”
Conversely, Bu iş bana küçük = “This job is beneath me.”

Is beden “size” or “body”? Is that confusing?
Both exist. In clothing context, beden = “size.” In general anatomy, beden = “body.” Context clears it up. For shoes, use numara; for general measurements, ölçü or boyut.
Can I drop the possessive and say Bu tişörtün beden bana büyük?
No. In a genitive–possessive chain, both sides must be marked: tişört-ün beden-i. Leaving off -i breaks the construction.
Why is it tişörtün (with -ün) and not tişörtın or tişörtin?

Vowel harmony. The last vowel in tişört is front (ö), so the genitive picks the front form -ün.

  • After front vowels (e, i, ö, ü): -in/-ün
  • After back vowels (a, ı, o, u): -ın/-un
Why bana and not something like bene?

Personal pronouns have irregular dative forms:

  • ben → bana
  • sen → sana
  • o → ona
  • biz → bize
  • siz → size
  • onlar → onlara
Can I use var here?

No. var expresses existence/possession, not qualities:

  • Correct for availability: Bu tişörtün küçük bedeni var mı? (“Is there a smaller size?”)
  • Not for fit: don’t say …bana büyük var. Use bana büyük or a verb like uymuyor: Bu tişörtün bedeni bana uymuyor.
Is büyüktür ever acceptable here?
Grammatically yes, stylistically odd. -dir suits general facts or formal assertions, not a personal fit judgment. Prefer the plain büyük.
What synonyms should I know for fit?
  • bol = loose/too big overall: Bu tişört bana bol.
  • dar = tight: Bu tişört bana dar.
  • geniş = wide; uzun/kısa = long/short (length): Kolları uzun/kısa.
  • Verbs: uymak (“fit”), yakışmak (“suit, look good”): Bana yakıştı.
Any punctuation rules I should notice? Apostrophes?

No apostrophe with common nouns: tişörtün bedeni (not tişört’ün).
Apostrophes are for proper nouns: Ahmet’in tişörtünün bedeni bana büyük.

How do I say the lettered size (S, M, L)?
  • Bu tişörtün bedeni L.
  • Bu tişört büyük beden.
  • Asking in a store: Bunun daha küçük/bir beden küçük olanı var mı? or Bu modelin M bedeni var mı?