Benim erken gelmem sayesinde kapılar zamanında açıldı.

Breakdown of Benim erken gelmem sayesinde kapılar zamanında açıldı.

benim
my
gelmek
to come
kapı
the door
erken
early
sayesinde
thanks to
açılmak
to open
zamanında
on time
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Benim erken gelmem sayesinde kapılar zamanında açıldı.

Why is it gelmem and not geldim?

Because the postposition sayesinde must follow a noun phrase, not a finite verb. Gelmem is a verbal noun: gel- (come) + -me (nominalizer) + -m (1st person possessive) = “my coming.” A finite form like geldim can’t sit in front of sayesinde.

  • Correct: Benim erken gelmem sayesinde …
  • Alternative with a different connector: Erken geldiğim için … (here you use -DIK/-DİK participle + possessive + için)
What exactly does benim do here? Is it necessary?

Benim is the genitive “subject” of the verbal noun, forming a genitive–possessive construction: benim (GEN) + gelmem (possessed). The -m on gelmem is obligatory; benim is optional and adds emphasis/clarity.

  • With emphasis: Benim erken gelmem sayesinde …
  • Without pronoun (still “my” because of -m): Erken gelmem sayesinde …
What does the -m on gelmem mean?

It’s the 1st person possessive suffix marking the doer (subject) of the verbal noun: gel-me-m = “my coming.” Other persons:

  • gelmen (your coming)
  • gelmesi (his/her/its coming)
  • gelmemiz (our coming), gelmeniz, gelmeleri
Why use sayesinde instead of için or yüzünden?
  • sayesinde = “thanks to,” usually positive/beneficial cause.
  • için, -den dolayı/ötürü = neutral “because of.”
  • yüzünden = negative/blameful “because of.” So this sentence highlights a positive cause.
Should it be sayemde because the cause is me?

Use person-marked forms when the cause is a person:

  • Benim sayemde … / Senin sayende … / Onun sayesinde … But when the cause is an action/clause, keep sayesinde after that clause:
  • Erken gelmem sayesinde … (not “sayemde” here)
Do I need an extra genitive: gelmemin sayesinde?
No. You say gelmem sayesinde, not gelmemin sayesinde. With simple nouns you may see genitive (e.g., Ali’nin sayesinde), but with verbal-noun clauses the natural form is just the clause + sayesinde.
Could I use geliş instead of gelme?
Be careful. Geliş is a lexical noun “arrival,” but gelişim commonly means “my development.” Erken gelişim is likely read as “my early development.” Stick with gelmem for “my arriving (early).”
Why is açıldı passive? Can I make it active?

Passive (açıldı) is natural when the agent is unknown/irrelevant: “the doors were opened.” Active options:

  • Unspecified agent: Kapıları zamanında açtılar.
  • Named agent: Görevliler kapıları zamanında açtı. Note the accusative on kapıları when it’s a definite object in the active sentence.
Should the verb be plural since kapılar is plural? Why not açıldılar?
With inanimate plural subjects, Turkish typically keeps the verb singular: Kapılar açıldı. A plural verb (açıldılar) is used mainly with human/animate subjects to emphasize plurality and sounds odd with kapılar.
What exactly does zamanında mean?
It means “on time/at the proper time” and functions adverbially: zamanında = “in time, on time.” A near-synonym is vaktinde. It can also mean “in someone’s time/era” depending on context (e.g., Atatürk zamanında).
Can I move the sayesinde phrase around?

Yes. Common placements:

  • Benim erken gelmem sayesinde kapılar zamanında açıldı. (cause first)
  • Kapılar, benim erken gelmem sayesinde, zamanında açıldı. (cause mid-sentence)
  • Kapılar zamanında açıldı, benim erken gelmem sayesinde. (cause at the end) Punctuation is optional and used for clarity.
Can I drop benim since -m already shows “my”?
Yes. Benim is optional. Erken gelmem sayesinde … is perfectly fine. Including benim adds emphasis/contrast (“it was thanks to my coming early”).
Is there a difference between erken and erkenden?
Both mean “early.” Erken is neutral; erkenden often suggests “rather/quite early” or “early enough/earlier than usual.” You could say Erkenden gelmem sayesinde … with a slightly stronger “nice and early” nuance.
How would I express a negative cause?

Use negation and a negative connector:

  • Erken gelmemem yüzünden kapılar geç açıldı. (“because I didn’t come early”)
  • Erken gelmediğim için kapılar geç açıldı. Note that yüzünden carries a blameful tone.
Does gelmem indicate past, present, or general time?

By itself it’s tenseless; the main clause’s tense (açıldı, past) provides the timeline. For explicit completion you can say:

  • Erken gelmiş olmam sayesinde … (emphasizes a completed prior action) For habitual/generic meaning:
  • Erken geliyor olmam sayesinde …
Could I say açılabildi to convey “were able to be opened”?

Yes, to emphasize enabled possibility:

  • Benim erken gelmem sayesinde kapılar zamanında açılabildi. = “the doors could be opened on time (thanks to …).”
When should I use -me vs -DIK nominalizations for causes?
  • With sayesinde, the -me form is the default: Erken gelmem sayesinde …
  • With için / -den dolayı / -den ötürü, both are common:
    • Erken gelmem (yüzünden/de/ötürü/işin) (depending on connector)
    • Erken geldiğim için / Erken geldiğimden dolayı … As a rule of thumb, -me often sounds more “gerund-like” (“coming”), and -DIK can feel a bit more “clause-like” (“the fact that I came”), but both are widely used where allowed.