Breakdown of Ekibe bağış toplamak istedim; o da katkı yaptı.
Questions & Answers about Ekibe bağış toplamak istedim; o da katkı yaptı.
Use vowel harmony based on the last vowel of the word it follows:
- After a front vowel (e, i, ö, ü): use de (e.g., ben de, Ayşe de).
- After a back vowel (a, ı, o, u): use da (e.g., o da, Ali da is wrong → should be Ali de because the last vowel of “Ali” is front “i”). Note: For the additive particle, the consonant stays d (never t). The locative case suffix is different (see next Q).
- Additive de/da (“also”) is a clitic written separately: o da, ekip de.
- Locative case -de/-da (“in/at/on”) is a suffix attached to the word: evde (in the house), okulda (at school).
Compare: o da = “he also”; oda (one word) = “room.”
Both can mean “for the team.”
- Ekibe is the dative case and often expresses a beneficiary/goal: “to/for the team.”
- Ekip için literally means “for the sake of the team.”
In fundraising, both are natural; ekibe bağış toplamak is concise and common.
This is consonant softening (lenition) when a vowel-initial suffix is added: many words ending in p/ç/t/k soften to b/c/d/ğ.
Examples: kitap + a → kitaba, renk + e → renge, ağaç + a → ağaca, ekip + e → ekibe.
Note: Not every word softens, but ekip → ekibe is standard.
The verb istemek (“to want”) takes the infinitive (-mek/-mak) for the action you want to do: … yapmak istiyorum, … gitmek istedim.
Here, bağış toplamak is the infinitive phrase “to collect donations.”
It’s grammatically possible but usually unnecessary or stylistically marked. The natural pattern is [verb]-mek/-mak + istemek.
Use -mAyI with istemek only for contrast/focus: Bağış toplamayı değil, farkındalık yaratmayı istedim.
No. Ekibe bağış toplamak istedim = “I wanted to collect donations for the team.”
To mean “I wanted the team to collect donations,” use a nominalized clause with genitive/possessive: Ekibin bağış toplamasını istedim.
- İstedim: a completed want/intention at a specific past time.
- İstiyordum: an ongoing/unfinished desire in the past or background intention.
- İstiyorum: present desire now.
The simple past suffix is -DI and obeys both vowel harmony and consonant assimilation:
- After a vowel or voiced consonant: stays d (→ -di/-dı/-dü/-du): iste- + -di → istedim.
- After a voiceless consonant: d becomes t (→ -ti/-tı/-tü/-tu): yap- + -tı → yaptı.
It literally means “made a contribution,” i.e., “contributed.” Common alternatives:
- katkıda bulundu (very idiomatic/formal)
- katkı sağladı (provided a contribution)
- destek verdi (gave support) If it was specifically money, bağış yaptı = “made a donation.”
Yes, de/da attaches to the element you’re marking as “also,” which changes focus:
- O da katkı yaptı = He/She also contributed (in addition to someone else).
- O katkı da yaptı = He/She contributed that as well (among several things he/she did).
- Ekip de katkı yaptı = The team also contributed (in addition to another group/person).
No gender in third person: o can mean “he,” “she,” or “it.” Context decides.
If you need clarity, specify the noun (e.g., arkadaşım, ekip) or use context.
The semicolon neatly links two closely related independent clauses. You could also write:
- Ekibe bağış toplamak istedim, o da katkı yaptı.
- Ekibe bağış toplamak istedim ve o da katkı yaptı. All are acceptable; punctuation here is a style choice.
- ğ lengthens the preceding vowel; it’s not a hard g. bağış ≈ “baa-ış.”
- ı is the close back unrounded vowel (like the a in “sofa” for many English speakers).
- ş = “sh.”
- Ekibe ≈ “eh-KEE-beh.”
- bağış toplamak: to collect/raise donations (fundraise).
- bağış almak: to receive a donation.
- bağış yapmak: to make a donation (donate).