Onun geç kalması sorun değil, biz kahve söylüyoruz.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Onun geç kalması sorun değil, biz kahve söylüyoruz.

What exactly is going on grammatically in Onun geç kalması?

It’s a genitive–possessive nominalization that turns a verb into a noun phrase:

  • onun = genitive of o (he/she/it), marking the subject of the embedded action
  • geç kal- = to be late
  • -ma = nominalizer (makes it a noun: being late)
  • -sı = 3rd person possessive (his/her) So onun geç kalması literally means his/her being late and functions as the subject of the sentence.
Do I have to include onun? Can I just say Geç kalması sorun değil?

You can omit onun if the referent is clear from context.

  • Onun geç kalması sorun değil = specifically his/her being late is not a problem.
  • Geç kalması sorun değil = context-dependent; often still understood as his/her, but could be more general.
Why is it kalması and not kaldığı?

Different nominalizers:

  • geç kal- + -ma + -sıgeç kalması: a general or current “being late.” Very common in this kind of neutral statement.
  • geç kal- + -DIK + -Igeç kaldığı: “that he/she was late” (past, or a specific known fact).
  • geç kal- + -AcAK + -Igeç kalacağı: “that he/she will be late” (future/expected). Here the neutral, non-past nominalization -ma fits best.
Could I say Onun geç kalması sorun değildir instead of … sorun değil?
Yes. … sorun değildir is a more formal/neutral copular ending. … sorun değil is the everyday style. Both are correct.
Why geç kalmak and not geç olmak or geçmek?
  • geç kalmak = to be late (a person is late).
  • geç olmak = to be late (in time), e.g., “It’s late.”
  • geçmek = to pass.
    So for a person arriving late, use geç kalmak.
Is the comma before biz okay? Could I use something else?

Yes, the comma is fine in informal writing. You could also use a period or semicolon:

  • Onun geç kalması sorun değil. Biz kahve söylüyoruz.
  • Onun geç kalması sorun değil; biz kahve söylüyoruz. Adding zaten or bu sırada makes the link clearer: … sorun değil, zaten biz kahve söylüyoruz.
Why is there no -i on kahve? Shouldn’t it be kahveyi?

Indefinite direct objects in Turkish are unmarked:

  • kahve söylüyoruz = we’re ordering (some) coffee.
    Use -i (accusative) when the object is definite/specific:
  • kahveyi söylüyoruz = we’re ordering the coffee (that specific one).
Does söylüyoruz really mean “we’re ordering”? Isn’t söylemek “to say”?

Literally söylemek is “to say/tell,” but colloquially it also means “to order,” especially for food/drinks (you tell the waiter your order). So kahve söylüyoruz = we’re ordering coffee. Alternatives:

  • kahve sipariş ediyoruz (more formal/restaurant register)
  • kahve alıyoruz (we’re getting/buying coffee)
  • kahve istiyoruz (we want coffee; can sound a bit blunt to a waiter)
Is kahve söylüyoruz happening now, or can it mean a near-future plan?

The Turkish present continuous (-yor) covers an action in progress and near-future arrangements.

  • kahve söylüyoruz = we’re ordering now / we’re about to order.
    For a more explicit future plan: kahve söyleyeceğiz (we will order).
Do I need biz? Could I just say Kahve söylüyoruz?
You can drop biz because -yoruz already marks 1st person plural. Use biz for emphasis or contrast.
How do I say we’re ordering two coffees?
  • Neutral/indefinite: İki kahve söylüyoruz.
  • Definite (those two specific coffees): İki kahveyi söylüyoruz.
    Both are correct; the -i marks definiteness.
What’s the difference among sorun değil, problem değil, önemli değil, and sorun yok?
  • sorun değil = it’s not a problem (very common, native-sounding).
  • problem değil = same meaning; slightly more foreign/loanword feel.
  • önemli değil = it’s not important (downplays importance rather than problem-ness).
  • sorun yok = there is no problem (existential phrasing).
How is söylüyoruz formed and pronounced?

Formation: söyle- + -(I)yor + -uz → söylü-yor-uz. Verbs ending in a vowel drop that vowel before -(I)yor; last vowel harmony picks -üyor here.
Pronunciation tips:

  • ö and ü are front rounded vowels (like German ö/ü).
  • söylüyoruz sounds like: soey-lue-yo-ruz.
Can I change the word order?

Yes, but keep the predicate at the end of each clause for the most natural flow:

  • Onun geç kalması sorun değil, biz kahve söylüyoruz. (natural)
  • Biz kahve söylüyoruz, onun geç kalması sorun değil. (also fine, different emphasis) Putting sorun değil first is possible but less typical in neutral statements.
How would I say “Their being late is not a problem”?

Use plural agreement in the genitive–possessive pair:

  • Onların geç kalmaları sorun değil. If you keep the second clause: Onların geç kalmaları sorun değil, biz kahve söylüyoruz.
Is O’nun with an apostrophe ever correct?
No. Apostrophes are for proper names with suffixes. Pronouns like onun never take an apostrophe.