Breakdown of Ben kız arkadaşımla parkta çay içiyorum.
içmek
to drink
ben
I
çay
the tea
benim
my
park
the park
ile
with
kız arkadaş
the girlfriend
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ben kız arkadaşımla parkta çay içiyorum.
Do I need to say Ben, or can I drop it?
You can drop it. The verb ending -yorum in içiyorum already shows the subject is “I.” Using Ben adds emphasis or contrast (e.g., “I’m the one drinking tea…”), but it’s not required: Kız arkadaşımla parkta çay içiyorum is perfectly natural.
What exactly does kız arkadaşımla consist of?
It’s three parts:
- kız arkadaş = “girlfriend/female friend” (a compound noun)
- -ım = “my” (1st person singular possessive) → kız arkadaşım
- -la/-le = “with” (comitative) → kız arkadaşımla (“with my girlfriend”) After a consonant you add -la/-le directly. After a vowel it surfaces as -yla/-yle (e.g., arabayla “with the car”).
Does kız arkadaşım always mean “my girlfriend” (romantic)?
Often yes, especially for adults, it implies a romantic partner. But context matters: it can also mean “my female friend.” For unambiguous “girlfriend/boyfriend,” people commonly use sevgilim (“my beloved/partner”).
Could I write kız arkadaşım ile instead of kız arkadaşımla?
Yes. ile can be written as a separate word or as the suffix -la/-le. Both are correct; the suffix form is very common in speech. So kız arkadaşım ile = kız arkadaşımla.
What’s the difference between -la/ile (“with”) and ve (“and”) here?
- …kız arkadaşımla… içiyorum = “I am drinking … with my girlfriend.” The subject is still “I,” so the verb is 1st person singular.
- Ben ve kız arkadaşım … içiyoruz = “My girlfriend and I are drinking …” Now the subject is plural (“we”), so the verb must be içiyoruz.
Why is it parkta and not parka?
- parkta uses the locative -da/-de/-ta/-te = “in/at the park.”
- parka uses the dative -a/-e = “to the park.” Here, you’re located at the park, so parkta is correct. It’s -ta (not -da) because the word ends in a voiceless consonant (k), which triggers t by consonant assimilation.
Why is çay not çayı?
In Turkish, a direct object is unmarked when it’s indefinite or non-specific. Çay içiyorum = “I’m drinking tea (some tea).” Use the accusative -ı/-i/-u/-ü when the object is specific/definite: Çayı parkta içiyorum = “I’m drinking the tea in the park.”
How is içiyorum formed?
- Verb stem: iç- (“drink”)
- Present continuous: -(I)yor
- Personal ending: set endings after -yor → -um, -sun, -, -uz, -sunuz, -lar So: iç + i + yor + um → içiyorum. Note that with -yor, the 1sg form is always -yorum (not harmonized to “-yürüm,” etc.).
What’s the difference between içiyorum and içerim?
- içiyorum (present continuous) = happening now or around now; can also express near-future plans.
- içerim (aorist/simple present) = general habit or timeless statement (“I drink [tea]”). In everyday speech, the progressive is more common for “right now.”
Can I change the word order?
Yes. Turkish is flexible, and focus typically sits right before the verb.
- Neutral: Ben kız arkadaşımla parkta çay içiyorum.
- Emphasizing place: Kız arkadaşımla parkta çay içiyorum.
- Emphasizing companion: Parkta kız arkadaşımla çay içiyorum.
- Emphasizing the drink: Parkta çay içiyorum kız arkadaşımla (more conversational). All are grammatical; choice changes emphasis.
Do I need an article like “a” before çay? Can I say bir çay içiyorum?
Turkish has no articles like “a/the.” Bare çay already works as “(some) tea.” Bir means “one/a” and emphasizes quantity: Bir çay içiyorum ≈ “I’m having a tea (one tea),” which is possible but less common unless you want to stress “one.”
How would I say “My girlfriend and I are drinking tea in the park”?
Use ve and make the verb plural: Ben ve kız arkadaşım parkta çay içiyoruz. (You can drop Ben → Kız arkadaşım ve ben … içiyoruz.)
How do I pronounce the special letters here?
- ç = “ch” in “chocolate” (e.g., çay, içiyorum)
- ş = “sh” in “shoe” (e.g., arkadaşımla)
- ı (dotless i) = a close, central “uh” sound (e.g., kız, arkadaşımla)
- ö, ü, ğ don’t appear in this sentence.
Where is the stress in içiyorum and arkadaşımla?
Turkish generally stresses the final syllable, and the progressive -yor tends to carry the stress: içiyórum. In arkadaşımla, the default stress is on the last syllable: arkadaşımlá. In connected speech, stress can shift for emphasis.
Should I say benim kız arkadaşım instead of kız arkadaşım?
You don’t need benim; the possessive -ım already shows “my.” Benim kız arkadaşım is used for emphasis or contrast (“my girlfriend [not someone else’s]”). Both are correct; the shorter form is more neutral.