Breakdown of Tansiyon tekrar yükselirse, babam doktoru arayacak.
Questions & Answers about Tansiyon tekrar yükselirse, babam doktoru arayacak.
Turkish uses the conditional suffix -se/-sa on the verb to mean if. Here we have the aorist + conditional:
- yüksel-ir-se = rise-AOR-COND = if it rises.
So the if-clause is built right into the verb form; no separate word is required.
That -ir is the aorist marker. The most common open conditional uses the aorist + conditional:
- gel-ir-se (if he comes)
- okur-sa (if he reads)
- yüksel-ir-se (if it rises)
Some verbs show the aorist as -r (e.g., okur), others as -ir/ür depending on vowel harmony.
Yes. Eğer is optional and adds emphasis or clarity:
- Eğer tansiyon tekrar yükselirse, babam doktoru arayacak.
- Tansiyon tekrar yükselirse, babam doktoru arayacak. Both are natural.
In this sentence, doktoru is the definite object the doctor. To say his (own) doctor as an object, you’d add possessive + accusative:
- babam doktorunu arayacak = my father will call his doctor. For extra clarity about ownership: babam kendi doktorunu arayacak.
It’s 3rd person singular future: will call. Formation:
- ara-y-acak = call-BUFFER-FUT. If the stem ends in a vowel (here ara-), you insert buffer -y- before -acak/‑ecek. Negative: aramayacak. Question: arayacak mı? First person: arayacağım.
- … arayacak points to a specific future event/decision: if it rises (this time), he will call.
- … arar is habitual/general: if it rises (whenever it does), he (usually) calls. Both are grammatical; the choice depends on meaning.
Yes, placement changes what again modifies:
- Tansiyon tekrar yükselirse, babam doktoru arayacak. = if the blood pressure rises again.
- Tansiyon yükselirse, babam doktoru tekrar arayacak. = he will call the doctor again.
- Tekrar tansiyon yükselirse, … also works, with focus on again.
All can mean again.
- tekrar: neutral, also a noun meaning repetition; slightly formal/neutral as an adverb.
- yine/gene: everyday again; gene is more colloquial.
- yeniden: again/anew (often starting over). All three work here; tekrar and yine/gene are most common.
It’s conventional but not mandatory. With the conditional clause first, a comma is commonly used:
- Tansiyon tekrar yükselirse, babam… Without the comma is also accepted in plain prose. If the main clause comes first, you typically don’t insert a comma:
- Babam doktoru arayacak tansiyon tekrar yükselirse. (stylistically less preferred than putting the if-clause first)
To be explicit, yes:
- Babamın tansiyonu tekrar yükselirse, babam doktoru arayacak. In context, Turkish often omits the possessive if it’s obvious whose blood pressure is being discussed, so the original sentence is still natural in conversation.
You’ll also hear:
- artmak (to increase): Tansiyon tekrar artarsa…
- yükselmek (to rise) is very common. Be careful with yükseltmek (to raise), which is transitive: it means to raise something.
Accusative -(y)ı/‑i/‑u/‑ü follows vowel harmony based on the last vowel of the noun:
- doktOr → back rounded → -u → doktoru. Examples: kitabı, evi, okulu, günü.
Yes:
- doktoru arayacak (accusative + aramak) — most common.
- doktora telefon edecek (dative + telefon etmek). Both are idiomatic; choose based on your preferred verb.