Arkadaşlar toplantıda dostça konuşuyorlar.

Breakdown of Arkadaşlar toplantıda dostça konuşuyorlar.

arkadaş
the friend
konuşmak
to speak
toplantı
the meeting
-da
at
dostça
in a friendly way
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Arkadaşlar toplantıda dostça konuşuyorlar.

Why does the verb end with -lar in konuşuyorlar? Do I always need it with a plural subject?
  • Turkish marks person/number on the verb. For 3rd person plural, add -lAr: konuş-u-yor-lar = “they are speaking.”
  • If the plural subject is already stated, -lar on the verb is optional in many contexts. Both are common:
    • Arkadaşlar toplantıda dostça konuşuyor.
    • Arkadaşlar toplantıda dostça konuşuyorlar.
  • With human subjects, keeping -lar is very common in speech. With non‑human or collective subjects, the singular verb is often preferred:
    • Arabalar hızlı gidiyor. (cars go fast), rather than “gidiyorlar.”
Can I drop the subject and just say Toplantıda dostça konuşuyorlar?

Yes. Turkish is a pro‑drop language. The verb ending -lar already tells you the subject is “they,” so:

  • Toplantıda dostça konuşuyorlar. = “They are speaking in a friendly way at the meeting.” You could also use the pronoun:
  • Onlar toplantıda dostça konuşuyor(lar). (The -lar here is still optional.)
Why is it toplantıda with -da and not -ta?

It’s the locative case suffix -DA (“at/in/on”), which changes by vowel harmony and consonant voicing:

  • Vowel harmony: A becomes a/e. Since the last vowel in toplantı is back (ı), you get -da.
  • Voicing: D becomes t after a voiceless consonant; it stays d after a vowel or voiced consonant. Toplantı ends in the vowel ı, so the suffix keeps d: toplantı + da → toplantıda. Compare:
  • park + ta → parkta (ends with voiceless k, so t)
  • ev + de → evde (ends with voiced v, so d)
What exactly does dostça mean and how is it formed?
  • dost = “friend.” The suffix -CA (written as -ca/‑ce/‑ça/‑çe by harmony and voicing) means “in the manner of, like,” and it also forms adverbs. After a voiceless consonant like t, we use ç: dost + ça → dostça = “in a friendly way.”
  • It functions here as an adverb modifying the verb konuşuyorlar.
  • The same suffix appears in:
    • çocukça (childishly), insanca (humanely), erkekçe (manfully)
    • and in language names: Türkçe, İngilizce.
Can I use alternatives to dostça?

Yes. Near‑synonyms include:

  • dostanece (in a friendly way)
  • arkadaşça (in a friendly/comradely way)
  • In some contexts: kibarca (politely), nazikçe (politely/kindly) Note: dostane is mainly an adjective (“friendly”), while dostanece and dostça are adverbial.
Is the word order fixed? Can I move toplantıda around?

Turkish word order is flexible, with the verb usually at the end. You can move elements for focus/emphasis:

  • Neutral: Arkadaşlar toplantıda dostça konuşuyorlar.
  • Emphasis on place: Toplantıda arkadaşlar dostça konuşuyorlar.
  • Emphasis on manner: Arkadaşlar dostça toplantıda konuşuyorlar. (possible but less common) Keep the verb at the end for the most natural feel.
What’s the difference between konuşuyorlar and konuşurlar?
  • konuşuyorlar = present continuous (“are speaking” right now or around now).
  • konuşurlar (aorist) = habitual/general truth (“they speak,” “they tend to speak”). For example:
    • Arkadaşlar toplantıda dostça konuşuyorlar. (They’re speaking friendly at the meeting now.)
    • Arkadaşlar toplantılarda dostça konuşurlar. (They speak friendly at meetings, as a habit.)
Could Arkadaşlar be a direct address here (“Friends, ...”) rather than the subject?

Without a comma, Arkadaşlar is the subject. With a comma, it becomes a vocative:

  • Subject: Arkadaşlar toplantıda dostça konuşuyorlar. (They are speaking...)
  • Vocative: Arkadaşlar, toplantıda dostça konuşun. (“Friends, speak in a friendly way.”) Note the verb changes to 2nd person plural for an address: konuşun/konuşalım.
Why isn’t there a word for “the”? How do I say “the friends” vs “friends”?

Turkish has no articles like “the” or “a.” Arkadaşlar can mean “friends” or “the friends” depending on context. To be specific, use demonstratives:

  • bu arkadaşlar = these friends
  • o arkadaşlar = those friends
  • Toplantıdaki arkadaşlar = the friends at the meeting (those who are at the meeting)
How do I make this negative or turn it into a yes/no question?
  • Negative: insert the negative -mA- before -yor.
    • Arkadaşlar toplantıda dostça konuşmuyorlar.
  • Yes/no question: add the question particle (harmonized) after the verb.
    • Arkadaşlar toplantıda dostça konuşuyorlar mı?
  • Negative question:
    • Arkadaşlar toplantıda dostça konuşmuyorlar mı?
Do I need to add something like birbirleriyle to show they’re talking to each other?

Not necessarily. Konuşmak without an object already implies talking (often to each other if the subject is a group). If you want to be explicit:

  • Arkadaşlar toplantıda birbirleriyle dostça konuşuyorlar. (“They are speaking with each other in a friendly way.”)
Why is it konuşuyorlar and not something like “konuşuyurlar” or “konuşurlar”? What’s going on with the vowels?

The present continuous suffix is -(I)yor, where only the first vowel harmonizes; the yor part is fixed:

  • Stem: konuş- (last vowel = u) → add -u-yorkonuş-u-yor; then add -larkonuşuyorlar.
  • You never get “yur/yer/yar” in the progressive; it’s always yor after a harmonized buffer vowel.