Arkadaşım müzisyen, aynı zamanda öğretmen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Arkadaşım müzisyen, aynı zamanda öğretmen.

What does the -ım at the end of Arkadaşım mean?

It’s the 1st-person singular possessive suffix, meaning my. So arkadaşım = “my friend.” It is not the verb “I am.”

  • Root: arkadaş (friend)
  • Suffix: -ım (my)
  • You can optionally add the pronoun: Benim arkadaşım = “my friend” (more explicit, often not needed in context).
Where is the verb “to be” (is) in this sentence?

Turkish often uses a “zero copula” in the present tense for third person: you simply place the subject and the predicate next to each other.

  • Arkadaşım müzisyen = “My friend is a musician.”
  • (O) yorgun = “He/She is tired.”

No separate word for “is” is needed here.

Could/should I add -dir: müzisyendir, öğretmendir?
You can: Arkadaşım müzisyendir, aynı zamanda öğretmendir. The suffix -dir can add formality, generality, or emphasis on certainty. In everyday speech it’s often omitted; the original sentence is perfectly natural without it.
Do I need the word bir (“a”) before the professions?

Not required. Arkadaşım müzisyen is the default way to say “My friend is a musician.” Adding bir can emphasize indefiniteness or introduce a new piece of information:

  • Neutral/natural: Arkadaşım müzisyen, aynı zamanda öğretmen.
  • With emphasis: Arkadaşım bir müzisyen, aynı zamanda bir öğretmen.
Does aynı zamanda mean “also” or literally “at the same time”?

Both, but in sentences like this it functions idiomatically as “also / in addition.” If you want the strict sense of simultaneous timing (“at the exact same moment”), aynı anda is more precise.

  • Also/in addition: Arkadaşım müzisyen, aynı zamanda öğretmen.
  • Simultaneous timing: İki olay aynı anda oldu. (“The two events happened at the same time.”)
Can I use de/da (“also/too”) instead of aynı zamanda?

Yes. Very natural options include:

  • Arkadaşım müzisyen, öğretmen de.
  • Arkadaşım müzisyen; öğretmen de.

Notes on the clitic de/da:

  • It’s written separately: öğretmen de (not attached).
  • It follows vowel harmony: front vowel → de, back vowel → da.
  • It is different from the locative suffix -de/-da (“at/in”), which attaches to the word: öğretmende = “at the teacher,” a different meaning.
Is the comma necessary? Could I use ve?

Punctuation here is stylistic. All of these are fine:

  • Arkadaşım müzisyen, aynı zamanda öğretmen. (comma + adverbial)
  • Arkadaşım müzisyen; aynı zamanda öğretmen. (semicolon, slightly more formal)
  • Arkadaşım müzisyen ve aynı zamanda öğretmen. (with ve “and”)
  • Or drop “aynı zamanda” and simply say: Arkadaşım müzisyen ve öğretmen.
What about the structure hem … hem (de) …?

That’s a very natural way to say “both … and …”:

  • Arkadaşım hem müzisyen hem (de) öğretmen.

Adding de after the second hem is common and idiomatic but not mandatory.

Why isn’t öğretmen plural here?

In Turkish, predicate nouns are typically left in the singular in such “X is Y” statements, even with plural subjects. Here the subject (Arkadaşım) is singular anyway, so öğretmen stays singular. With plural subjects you can add plural for emphasis, but it’s optional:

  • Arkadaşlarım müzisyen, aynı zamanda öğretmen(ler).
What’s the difference between Arkadaşım müzisyen and Müzisyen arkadaşım?
  • Arkadaşım müzisyen = “My friend is a musician.” (a full sentence: subject + predicate)
  • Müzisyen arkadaşım = “my musician friend.” (a noun phrase; “musician” describes which friend) They’re not interchangeable.
Can I include the pronoun o? Would O arkadaşım mean the same thing?

Be careful:

  • O arkadaşım. = “He/She is my friend.” (subject = “o”)
  • Arkadaşım o müzisyen. = “My friend is that musician.” (identifying a specific person)
  • Your original means “My friend is a musician,” so keep Arkadaşım müzisyen. The pronoun o is usually omitted unless you need emphasis or contrast.
How do I pronounce the special letters?
  • ş = “sh” in “shoe”: arkadaşı…
  • ı (dotless i) = a close, back, unrounded vowel, like the vowel in “roses” for many English accents: arkadaşım ≈ ar-ka-da-shuhm
  • ü = like German “ü” or French “u”: müzisyen ≈ mü-zi-syen
  • ö = like German “ö” or French “eu”: öğretmen
  • ğ (yumuşak g) lengthens/softens the preceding vowel; it’s not a hard “g.” In öğretmen, the ö is lengthened: approximately [øːretmen].
Is there any gender marking (he/she) in this sentence?
No. Turkish doesn’t mark gender in pronouns or nouns. O can mean “he,” “she,” or “it.” Arkadaşım müzisyen works for any gender; context supplies the gender if needed.
Why is it -ım (not -im/-um/-üm) in arkadaşım?

Vowel harmony. The 1sg possessive suffix has four forms: -ım/-im/-um/-üm. It matches the last vowel of the stem:

  • Last vowel a/ı → -ım: arkadaş-ım
  • e/i → -im: şehir-im
  • o/u → -um: okul-um
  • ö/ü → -üm: gönül-üm
How would I say “My friends are musicians and also teachers”?

Several natural options:

  • Arkadaşlarım müzisyen, aynı zamanda öğretmen(ler).
  • Arkadaşlarım hem müzisyen hem (de) öğretmen.
  • Arkadaşlarım müzisyen; öğretmen de(ler). (adding de “also”) Using plural on the predicate (öğretmenler) is optional and adds emphasis on plurality.
People say aynı zamanda da. Is that different from aynı zamanda?

You’ll hear both. Aynı zamanda da adds the clitic da (“also/too”) for extra additive emphasis. Both are correct:

  • Arkadaşım müzisyen, aynı zamanda (da) öğretmen.
Does the order matter? What if I say Arkadaşım öğretmen, aynı zamanda müzisyen?

Both are correct. The first predicate usually sounds like the “primary” label, and the aynı zamanda phrase presents the second as an additional role. Swapping them subtly shifts which role feels primary:

  • Arkadaşım müzisyen, aynı zamanda öğretmen.
  • Arkadaşım öğretmen, aynı zamanda müzisyen.
Could I express this with “doing the job” forms like -lik … yapmak?

Yes, to emphasize working in those professions:

  • Arkadaşım müzisyenlik yapıyor, aynı zamanda öğretmenlik yapıyor. = “My friend works as a musician and also as a teacher.”
  • Shorter: Arkadaşım müzisyenlik de yapıyor. This focuses on the activity/work rather than just identity.