Breakdown of Sanki zaman bugün daha hızlı geçiyor.
bugün
today
daha
more
hızlı
fast
zaman
the time
geçmek
to pass
sanki
as if
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sanki zaman bugün daha hızlı geçiyor.
What does sanki add to the sentence?
Sanki means as if / it feels like. It hedges the statement and signals a subjective impression rather than a hard fact. In other contexts it can be sarcastic (as in Sanki umursuyorsun = As if you cared), but here it’s just softening.
Can I drop sanki? What changes?
Yes: Zaman bugün daha hızlı geçiyor is a straightforward assertion. With sanki, you’re less categorical and more tentative, as in an impression you’re sharing.
Can I use gibi instead of sanki? Can I use both?
Yes. Alternatives:
- Zaman bugün daha hızlı geçiyor gibi. (…seems to be passing faster.)
- Sanki zaman bugün daha hızlı geçiyor. Using both (Sanki zaman bugün daha hızlı geçiyor gibi) is common in speech but considered redundant by some stylists.
Why is it geçiyor (present continuous) and not geçer (aorist)?
Geçiyor describes what you feel is happening right now. Geçer would be a general statement or habit, e.g., Zaman yazın daha hızlı geçer (Time passes faster in summer).
How is geçiyor formed?
Stem geç- + progressive -iyor (chosen by vowel harmony after front vowel e) + third-person singular with zero personal ending. So: geç- + -iyor + Ø → geçiyor.
Can I move bugün or other words around? Does word order change meaning?
Turkish allows reordering for emphasis. All are grammatical, with subtle focus shifts:
- Sanki bugün zaman daha hızlı geçiyor. (emphasis on today)
- Bugün sanki zaman daha hızlı geçiyor. (similar; very natural)
- Zaman bugün daha hızlı geçiyor sanki. (sentence-final sanki; conversational) The element right before the verb often gets focus; here daha hızlı is naturally emphasized.
Where should daha go?
Put daha directly before the quality it modifies: daha hızlı. Don’t separate it from hızlı. For example: Bugün zaman daha hızlı geçiyor is good; Bugün zaman geçiyor daha hızlı is unnatural.
Faster than what? Do I need to say “than usual”?
The comparison is usually understood from context (than normal). To make it explicit:
- Sanki zaman bugün her zamankinden daha hızlı geçiyor.
- Sanki zaman bugün normalden daha hızlı geçiyor.
- Sanki zaman bugün dünkünden daha hızlı geçiyor.
Is hızlı an adverb here? Do I need -ca/-ce like hızlıca?
In Turkish, many adjectives can act adverbially without an extra ending, so hızlı works fine. Hızla also means rapidly (slightly more neutral/formal), and hızlıca is colloquial. Çabuk focuses on promptness/quickness rather than speed; daha çabuk geçiyor is possible but less idiomatic for time.
Could I say akıyor instead of geçiyor?
Yes: Sanki zaman bugün daha hızlı akıyor is idiomatic and more figurative (time “flows”). Geçiyor is the default, neutral choice.
Should there be a comma after Sanki?
Normally no comma: Sanki zaman bugün daha hızlı geçiyor. A comma can mark a dramatic pause in stylized writing, but it isn’t required.
Where is the subject pronoun? Why not o?
The subject is zaman, so there’s no need for o. Turkish usually drops subject pronouns unless you want contrastive emphasis.
What’s the difference between zaman and vakit here?
Both can mean time, but zaman is broader and slightly more formal. Vakit is common in everyday phrases (e.g., vaktim yok), and you can say Sanki vakit bugün daha hızlı geçiyor, though zaman is the more typical choice in this pattern.
How would it change if I used the past tense?
Sanki zaman bugün daha hızlı geçti = it felt like time passed faster today (after the fact). Use geçiyor while the day is still unfolding; use geçti when you’re looking back.
What about the evidential -miş form, like geçiyormuş?
Sanki zaman bugün daha hızlı geçiyormuş adds an evidential/hearsay or inferential flavor: apparently/seemingly it’s passing faster. Combined with sanki, it becomes very tentative.
How do I make it a yes–no question?
Use mi after the focused element or the verb: Sanki zaman bugün daha hızlı mı geçiyor? You can also hear Zaman bugün daha hızlı mı geçiyor sanki? for a softer, wonder-like tone.
Could I use the formal -makta form?
Yes, but it sounds formal/literary: Sanki zaman bugün daha hızlı geçmekte. In everyday speech, geçiyor is preferred.