Word
Bu şehre taşınalı iki ay oldu.
Meaning
It has been two months since I moved to this city.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Bu şehre taşınalı iki ay oldu.
olmak
to be
bu
this
ay
the month
şehir
the city
iki
two
-e
to
-alı
since
taşınmak
to move (house)
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bu şehre taşınalı iki ay oldu.
What does the -alı/-eli part in taşınalı express, and how is this construction built?
- Verb + -Alı/-Eli forms a “since doing X” converb that measures time elapsed since an action.
- The common frame is: [Place (case)] + [Verb-ALı/ELi] + [Duration] + oldu/oluyor/olmuş/olacak.
- Examples: Eve geleli bir saat oldu. / Seni görmeyeli çok oldu.
Why is it -alı and not -eli here?
Because of vowel harmony. Use -alı after back vowels (a, ı, o, u) and -eli after front vowels (e, i, ö, ü). The last vowel of taşın- is a, so it becomes taşınalı. If the verb stem ends in a vowel, insert buffer -y-: başla- → başlayalı.
Who is understood to have moved? There’s no subject in the sentence.
The -Alı/-Eli form doesn’t carry person marking; the subject is inferred from context—often the speaker. To make it explicit, add a noun/pronoun: Ben bu şehre taşınalı iki ay oldu. / Ali bu şehre taşınalı iki ay oldu. You can also use a nominalization: Ali’nin bu şehre taşınmasının üzerinden iki ay geçti.
Why is it şehre, not şehire?
This is vowel deletion (ünlü düşmesi). Some two‑syllable words drop a high vowel (ı, i, u, ü) in the last syllable when a vowel-initial suffix is added: şehir + -e → şehre. Compare burun + -u → burnu, ağız + -ı → ağzı.
Do I need an apostrophe (like şehir'e)?
No. Apostrophes are only for proper names. You write İstanbul’a, but bu şehre, bu eve, o okula (no apostrophe for common nouns).
Why the dative -e (as in şehre) and not the locative -de?
Because taşınmak (to move house) expresses motion toward a place and takes the dative: bu şehre / buraya. The locative -de is for being in a place: Bu şehirde iki aydır yaşıyorum.
Why is it oldu, not oldum/olduk?
In this construction, the grammatical subject is the time expression (iki ay), so the verb is third-person singular: oldu. Forms like taşınalı iki ay oldum are ungrammatical.
Can I use oluyor, olmuş, olacak, or geçti instead of oldu?
- oluyor: “it’s (about) two months now” / “it’s becoming two months,” often approximate or ongoing.
- olmuş: reportative or a tone of surprise/realization: Bu şehre taşınalı iki ay olmuş!
- olacak: future reference: Bu şehre taşınalı iki ay olacak (pazartesi).
- geçti: perfectly natural with a “passed” meaning: Bu şehre taşınalı iki ay geçti.
Can I drop oldu?
In casual speech, yes: Bu şehre taşınalı iki ay. In careful/neutral speech, keep oldu/oluyor.
How does this compare with İki ay önce bu şehre taşındım?
Both are correct. ... taşınalı iki ay oldu emphasizes the time that has elapsed up to now; İki ay önce taşındım simply states when the move happened. You can also focus on the current state: İki aydır bu şehirdeyim / burada yaşıyorum.
Can I use ...-DIk + -DAn beri instead?
Yes: Bu şehre taşındığımdan beri iki ay geçti. Avoid pairing beri with oldu in this frame; beri goes more naturally with geçti here.
Is there a negative version like görmeyeli?
Yes. Add negation before -Alı/-Eli: Seni görmeyeli iki ay oldu (“It’s been two months since I last saw you”). With taşınmak, taşınmayalı (“since I haven’t moved”) is rare but possible if context supports it.
How flexible is the word order?
Fairly flexible. Neutral: Bu şehre taşınalı iki ay oldu. With focus on duration: İki ay oldu bu şehre taşınalı. You can also use an adverb instead of a noun phrase: Buraya taşınalı iki ay oldu.
What’s the difference between taşınmak and taşımak?
- taşınmak: to move (house); also “to be carried” in passive/reflexive sense. Example: Yeni bir eve taşındım.
- taşımak: to carry/transport something. Example: Kutuları arabaya taşıdım.
Why not iki aylar? Do numbers take the plural?
After numerals, Turkish uses the singular: iki ay, üç gün, beş yıl (not aylar/günler/yıllar). To say “for two months,” use iki aydır: İki aydır buradayım.
Can I use buraya instead of bu şehre?
Yes. Buraya taşınalı iki ay oldu is completely natural when the place is clear from context.
How can I say “exactly/almost/not yet two months”?
- Exactly: Tam iki ay oldu bu şehre taşınalı.
- Almost: Neredeyse iki ay oldu bu şehre taşınalı.
- Not yet: Bu şehre taşınalı henüz iki ay olmadı.