Ev arkadaşımla kira ve depozito hakkında konuştuk.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ev arkadaşımla kira ve depozito hakkında konuştuk.

What does the ending in arkadaşımla mean?

It’s the comitative “with” marker. -la/-le (written as -(y)la/-(y)le) attaches to the noun:

  • ev arkadaşım = my roommate
  • ev arkadaşımla = with my roommate

Vowel harmony picks -la or -le; a buffer -y- appears only if the word ends in a vowel (e.g., ablaablayla).

Is writing arkadaşım ile instead of arkadaşımla correct? Any difference?

Yes, both are correct:

  • arkadaşımla (suffix form) is more common and natural in everyday Turkish.
  • arkadaşım ile (separate word) is a bit more formal or emphatic. Don’t write “arkadaşımile” as one word; if separate, keep it as two words.
Why is it konuştuk (we talked) and not konuştum (I talked) here? Which should I use?

Both are possible:

  • Ev arkadaşımla konuştum = I talked with my roommate.
  • Ev arkadaşımla konuştuk = My roommate and I talked (to each other).
    Turkish often uses the plural here to frame it as a mutual conversation between two people.
Do I need to include Biz?
No. The verb ending -k in konuştuk already tells you it’s “we.” Adding Biz is only for emphasis or contrast: Biz ev arkadaşımla konuştuk.
Can you break the sentence down morphologically?
  • Ev arkadaşımla = ev (house) + arkadaşı (friend of, in a fixed compound “roommate”) + -m (my) + -la (with) → “with my roommate”
  • kira = rent
  • ve = and
  • depozito = deposit
  • hakkında = about/regarding (postposition)
  • konuştuk = konuş- (talk) + -du/-di (past, becoming -tu here) + -k (we)
Why is it konuş-tuk with a “t,” and why is the vowel “u”?
  • Past tense -DI harmonizes to -du/-dı/-dü/-di based on the last vowel of the stem. From konuş- (last vowel is “u,” back/rounded), it becomes -du.
  • Because ş is voiceless, -du devoices to -tu: konuştuk.
How does hakkında work?

It’s a postposition meaning “about/regarding.” Structure: [noun/pronoun] + hakkında.

  • With nouns: kira hakkında, depozito hakkında
  • With pronouns, you typically use the genitive: benim hakkımda, senin hakkında, onun hakkında, bizim hakkımızda.
Can I say kira ve depozitodan konuştuk instead?

Yes, it’s heard in speech and understood. More “standard” options are:

  • kira ve depozito hakkında konuştuk (with hakkında)
  • or use bahsetmek with the ablative: kira ve depozitodan bahsettik = we talked about…
If I join two nouns with ve, does hakkında apply to both?

Yes:

  • kira ve depozito hakkında konuştuk is natural. You can also repeat it for emphasis: kira hakkında ve depozito hakkında.
Should I ever say kirayı hakkında or kiranın hakkında?

No. Don’t use the accusative with hakkında. For common nouns, use the bare form: kira hakkında.
With pronouns, use the genitive + possessed form: benim hakkımda, onun hakkında, etc.

How do I say “about our rent and deposit”?

Add 1st-person plural possessive to the nouns:

  • kiramız ve depozitomuz hakkında = about our rent and (our) deposit.
Can I move parts around for emphasis?

Yes, Turkish word order is flexible:

  • Kira ve depozito hakkında ev arkadaşımla konuştuk.
  • Ev arkadaşımla, kira ve depozito hakkında konuştuk. (comma optional) Fronting something gives it emphasis/focus.
What’s the difference between ile and birlikte?
  • ile (or -la/-le) = with (comitative) and also “using” (instrumental): arkadaşımla konuştuk; kalemle yazdım.
  • birlikte = together, emphasizes doing something jointly: ev arkadaşımla birlikte konuştuk (we talked together).
Would görüştük or tartıştık work instead of konuştuk?
  • görüştük = we met/discussed (often more formal or planned discussion).
  • tartıştık = we argued/discussed (can imply disagreement). Use konuştuk for a neutral “talked.”
Anything to know about ev arkadaşı as a compound?

It’s a fixed compound meaning “roommate/housemate.” When you add a possessor:

  • ev arkadaşım = my roommate
  • ev arkadaşın = your roommate
  • ev arkadaşı can also appear without an explicit possessor when used generically.
When do I add a buffer -y- before -la/-le?

Only when the word ends in a vowel:

  • abla + -yla → ablayla
  • oda + -yla → odayla
  • Consonant-ending words take -la/-le directly: arkadaşım + -la → arkadaşımla.
How do I express “the rent” vs “rent” in Turkish here?

Turkish lacks articles. kira can mean “rent/the rent” by context. To be specific, use:

  • Possessives: kiramız (our rent)
  • Modifiers: mevcut kira (the current rent), kira bedeli (the rental fee) With hakkında, keep the noun bare: kira hakkında, not kirayı hakkında.