Breakdown of Kuyumcu yarın kapalıymış, bugün gitsek iyi olur.
Questions & Answers about Kuyumcu yarın kapalıymış, bugün gitsek iyi olur.
The suffix -(y)mış is the evidential (reported/inferential) past of the copula. It signals that the speaker learned the information second-hand or is inferring it. So kuyumcu yarın kapalıymış means “apparently/they say the jeweler is closed tomorrow.” It doesn’t necessarily indicate past time; it marks information source and a softer assertion.
- Kuyumcu yarın kapalı. Neutral, direct assertion.
- Kuyumcu yarın kapalıymış. Reported/apparently.
- Kuyumcu yarın kapalı olacak. Will be closed (speaker states it as a fact/plan).
- Kuyumcu yarın kapalı olacakmış. Reportedly will be closed (reported future).
Yes. Word order is flexible. Both are natural:
- Kuyumcu yarın kapalıymış. (topic: the jeweler; new info: closed tomorrow)
- Yarın kuyumcu kapalıymış. (emphasis on “tomorrow” as the relevant time) The choice slightly shifts emphasis/focus but doesn’t change the core meaning.
It’s the 1st person plural conditional: git- (go) + -se (if) + -k (we) → “if we go.” In the pattern X-se(k) iyi olur, it expresses a suggestion: “It would be good if we X (we’d better X).”
Other persons:
- gitsem (if I go), gitsen (if you go), gitse (if he/she goes), gitsek (if we go), gitseniz (if you pl go), gitseler (if they go)
- gidelim is the 1st person plural imperative/optative: “Let’s go.” It’s direct and stronger.
- gitsek (iyi olur) is a softer, more tentative suggestion: “It would be good if we went.” It’s often more polite/indirect.
You can, but the nuance shifts:
- gitsek iyi olur is the standard way to make a suggestion (“We’d better go”).
- gidersek iyi olur feels more like a neutral conditional about consequences (“If we go, it’ll be good”), and is used more for general conditions, e.g., Erken gidersek yer buluruz (“If we go early, we’ll find seats”). For proposing a plan now, gitsek is the default.
- iyi olur is neutral/present-oriented: “would be good” in a practical, here-and-now sense.
- iyi olurdu is more tentative/polite or hypothetically distanced: “would be good (it would’ve been good).” With a present-time adverb like bugün, both are used to soften a suggestion:
- Bugün gitsek iyi olur. We’d better go today.
- Bugün gitsek iyi olurdu. It would be good if we went today (even softer).
Yes.
- Bugün gitsek iyi olur. Suggestion via conditional; conversational.
- Bugün gitmemiz iyi olur. Nominalized clause; a bit more formal/neutral: “It would be good for us to go today.”
- Bugün gitmek iyi olur. Also possible but less specific about who goes; gitmemiz makes the subject clear.
Use the question particle mi:
- Bugün gitsek mi? Shall we go today? You can also ask about the evaluation:
- Bugün gitsek iyi olur mu? Would it be good if we went today?
Negate the verb in the conditional:
- Bugün gitmesek iyi olur. It would be good if we didn’t go today / We’d better not go today. Similarly, as a question:
- Bugün gitmesek mi? Shall we not go today?
Yes. You can link them with a comma, a semicolon, or with a connector:
- Kuyumcu yarın kapalıymış, bugün gitsek iyi olur.
- Kuyumcu yarın kapalıymış; bugün gitsek iyi olur.
- Kuyumcu yarın kapalıymış, bu yüzden bugün gitsek iyi olur. (therefore) All are idiomatic.
Both. -(y)mış marks non-firsthand information, which can come from:
- Report/hearsay: you were told.
- Inference: you deduced it from evidence (e.g., lights off, door sign). In either case it softens the claim: kapalıymış ≈ “apparently/it seems/they say it’s closed.”