Breakdown of Piknik yaparken yakınlardaki ahşap çit gölge sağlar.
Questions & Answers about Piknik yaparken yakınlardaki ahşap çit gölge sağlar.
The suffix -ken (in its allomorphs -arken, -irken, -urken, -ırken) turns a verb into a temporal clause meaning “when/while [verb]-ing.”
• You attach it to the verb stem (drop the infinitive -mak/-mek).
• It indicates two actions happening at the same time: e.g. okurken müzik dinlerim = “I listen to music while I read.”
Turkish is a pro-drop language, so subject pronouns (I, you, he/she) are often omitted when they’re clear from context or from the verb ending.
• In piknik yaparken, the subject is generic or understood (“we/one picnics”).
• In yakınlardaki ahşap çit gölge sağlar, ahşap çit is the explicit subject of sağlar (“the wooden fence provides”).
yakınlardaki means “the one(s) in the nearby area” or simply “nearby.” Here’s the breakdown:
- yakın = “near”
- yakınlar = plural of “near” → “near ones/places”
- yakınlarda = locative case → “in the near places”
- yakınlardaki = add -ki → “the one(s) that is/are in the near places” , used as an adjective before a noun (here: ahşap çit).
The suffix -ki (attached after a case ending like -de/-da) forms a relative adjective meaning “that which is in/on/at [noun].”
Example:
• evde = “at home” → evdeki = “the one at home”
• arabadaki = “(the thing) in the car”
So yakınlardaki = “the one(s) in the nearby area.”
In Turkish, the -i suffix on direct objects marks definiteness or specificity. Here, the sentence makes a general statement (“provides shade” in general), so gölge remains indefinite and does not take -i.
• If you wanted to say “it provides the (specific) shade,” you could say gölgeyi sağlar.
Yes. yakındaki comes from yakında (“at/nearby”) + -ki, meaning “the one that is nearby” (singular).
• yakınlardaki often implies plural or a general nearby area (“the nearby ones/that are nearby”).
• If you know there’s only one fence and want to say “the nearby wooden fence,” you can say yakındaki ahşap çit.
Yes. piknik etmek (“to picnic”) is a verb phrase, so piknik ederken also means “while picnicking.”
• piknik yapmak is more colloquial, literally “to make/do a picnic.”
• piknik etmek is slightly more formal but perfectly correct.