Breakdown of Yürürken oksijen ihtiyacımız yükselir ve kalp atış hızımız değişir.
Questions & Answers about Yürürken oksijen ihtiyacımız yükselir ve kalp atış hızımız değişir.
-ken attaches to the aorist stem of a verb to form an adverbial clause of time, meaning “while [verb]ing.”
Example:
• yürümek (to walk) → aorist stem yürür- → yürür + ken = yürürken (while walking)
Yes. yürüyorken uses the present-continuous stem (yürüyor- + -ken) to emphasize an ongoing action:
• yürürken (aorist) = general “while walking”
• yürüyorken (continuous) = more vivid “while I’m walking”
• kalp = heart
• atış = beat
• hız = speed/rate
• -ımız = our
Literally “our heart-beat speed,” i.e. “our heart rate.” Turkish stacks modifiers before the head noun: kalp modifies atış, and kalp atış modifies hız.
• yükselmek = “to rise” (emphasizes a rise, often used for levels, rates, needs)
• artmak = “to increase” (more general, used for volume, quantity, etc.)
You could say oksijen ihtiyacımız artar instead of yükselir, but yükselmek highlights a rising trend.